Словарь книжников и книжности Древней Руси
Статьи на букву "Р"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т Ф Х Ц Ч Ш Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Р"

РАГУИЛ ДОБРЫНИЧ, ТЫСЯЦКИЙ

См. Автор «Слова о полку Игореве»

РАЙ

Рай - несколько литературных памятников Древней Руси, по происхождению и содержанию никак не связанных друг с другом. Рай I - древнерусский календарный сборник уставных чтений. Календарь Р. охватывает часть триодного цикла: от недели мытаря и фарисея до страстной недели включительно - пространная редакция Р.; с 3-4-й недели поста до страстной недели включительно - сокращенная редакция Р. Примером пространной редакции может служить сборник 1512 г. Древлехранилища ИРЛИ, колл. Величко, № 1; сокращенной редакции - сборники 2-й пол. XVI в.: ГПБ, Соф. собр., № 1273; ГИМ, собр. Уварова, № 539; Единоверч. собр., № 28. Тематику сборника Р. определили евангельские и ветхозаветные сюжеты, использованные Иоанном Златоустом и другими византийскими и славянскими писателями в дидактических и торжественных словах. Кроме статей, непосредственно связанных с библейскими текстами, в Р. вошли и другие сочинения, наставляющие, как надо готовиться к посту и Пасхе, декларирующие христианские добродетели, а также сочинения, в которых с назидательными целями вспоминаются события церковной истории («о избиении в болгарех христиан», Мучение Феодора Тирона и др.). Слова и поучения, составившие древнерусские Р., принадлежат широко известным византийским, южнославянским, древнерусским авторам, таким как Андрей Критский, Афанасий Александрийский, Григорий Антиохийский, Ефрем Сирии, Епифаний Кипрский, Иоанн Дамаскин, Иоанн Златоуст, Никифор Каллист, Феодор Студит, Климент Охридский, Кирилл Туровский, Григорий Цамблак и др. По календарной приуроченности, тематике и дидактической направленности сочинений Р. сближается с триодным Торжественником и постным Златоустом. С первым типом сборника Р. роднит еще и жанровая природа большинства статей - произведений эпидейктического рода красноречия. Отличительной особенностью Р., кроме собственно календарных признаков, может служить и необыкновенно большая насыщенность сборника словами на страстную неделю: так, например, в упомянутых выше списках Р. соответственно 35 слов (из общего числа статей в сборнике 85), 40 (из 47), 19 (из 28), 39 (из 46) слов посвящены событиям «страстной седмицы». Среди этих произведений есть и древнерусские редакции общеизвестных переводных гомилий, и оригинальные сочинения, свидетельствующие о том, что книга Р. несомненно возникла на русской почве. Характерной особенностью списков Р. является также наличие в них предисловия, объясняющего название сборника, раскрывающего его тематику: «Рай бо сад овощны нарицается. К дверем бо рая земнаго, аще пришед внидеши, много различнии сади тамо узриши, от двоих или триих вкусившу ти насытишися. Сия же книгы, аще усердием отверзаеши, плоды небесныя обрящеши, и аще с разумом ясти начнеши, николи же насытишися. Самого бога Христа трапезу предложену обрящеши, служителя трапезе Луку и Матфея евангелисты имуща, врата же трапезе отваряющи и вводящи приходящая питатися Иоанна Златоустаго имуща; отсюду же исходящу ти, в другаа врата внидеши, и тамо Давида пророка и царя трапезу обрящеши, духовною пищею изобилно исполнену, и тамо златословеснаго служителя имуща; в третия же врата входящу ти, апостольскыя плоды сладки обрящеши, их же изначала веровавшим изъобилно предложиша. По сих же рай святых отец обрящеши, многоразличныя и благоюханныя цветы имуща; сего ради рай книга сия наречеся». Списки Р. до нач. XVI в. не известны. И в XVI-XVII вв. этот тип сборника не был широко распространен в древнерусской письменности. Об этом, в частности, свидетельствует и тот факт, что только в 60-е гг. XVI в. с этой книгой впервые ознакомился Андрей Курбский, человек для своего времени высокообразованный. Систематического исследования древнерусских Р. до сих пор проведено не было, поэтому относительно литературного прототипа и происхождения Р. можно высказать пока только предварительные суждения. На наш взгляд, наиболее вероятным источником для формирования Р. послужил триодный Торжественник 1-й редакции. В процессе эволюции, накопления нового литературного материала триодный Торжественник разрушается, отдельные его части получают самостоятельное развитие, тематическую и жанровую специализацию. Так произошло со сборником Златоуст, продолжившим дидактическую линию, с пятидесятным Торжественником, развившим тематику пасхального и послепасхального циклов. Подобным образом при переработке Торжественника составители Р. за основу своего сборника взяли события «страстной седмицы». В составе нового сборника увеличено количество эпидейктических слов на одну тему (в данном случае - на тему «страстей господних»). Это дало возможность древнерусским авторам и составителям показать и свою творческую фантазию, умение пользоваться традиционным литературным материалом для выражения собственных мыслей и чувств, продемонстрировать многообразие доступных им средств выражения и жанровых форм литературы XVI в. Сборник Р. не издавался.

Лит.: Седельников А. Книга «Рай» - особый вид Златоустника // Сборник статей в честь А. И. Соболевского. Л., 1928. С. 95-99 (СОРЯС. Т. 101. № 3). Рай II - так называется в послесловии Соборник, изданный в Москве в 1647 г. календарный сборник уставных чтений. Рай мысленный III - сборник преданий об Афонских монастырях и о святынях Иверского Богородичного монастыря Новгородской епархии, основанного патриархом Никоном в 1653 г. на острове Валдайского озера. Составлен сборник при участии патриарха Никона в целях прославления Иверского монастыря, пропаганды и «исторического» обоснования политических идей Никона. Напечатан в том же монастыре в 1659 г. под заглавием: «Книга глаголемая Рай мысленный, в ней же различныя цветы. Преподобным Стефаном Святогорцем собраны...». Начинается сборник с предисловия к читателю от имени иверского архимандрита Филофея «с братиею». В предисловии особо выделена роль Никона при строительстве монастыря и кратко охарактеризовано содержание книги. После «Сказания о горе Афонской, како бысть жребий пресвятой владычицы нашей богородицы...» (особый вариант «Воспоминания отчасти Святыя горы Афонския»), после сказания об Иверском Афонском монастыре и Портаитской иконе следуют русские сочинения, тенденциозно подчеркивающие преемственность славы и святости Афона новосозданным русским монастырем. Первое слово «о создании монастыря пресвятой богородицы Иверския», в память митрополита Филиппа II и на перенесение мощей Иакова Боровского, «списано смиренным Никоном патриархом, в той же обители будучи». Два других русских сочинения, включенных в состав Р. мысленного, безымянны: слово похвальное богородице и о чудесах при водворении Иверской иконы в монастыре русском и слово о явлении мощей Иакова Боровского чудотворца, о перенесении мощей из Боровиц в Иверский монастырь на Святом Озере. Издание 1659 г. было единственным. В кон. XVII и в XVIII вв. сборник распространяется в рукописных списках, причем к основному тексту делаются всевозможные добавления (см.: ГПБ, Солов. собр., № 990/1099; ГБЛ, ф. 304. II, отд. 1, № 51).

Изд.: Рай мысленный. Иверский монастырь, 1659; Буслаев Ф. Историческая хрестоматия церковно-славянского и древнерусского языков. М., 1861. Стб. 1121-1124 (отдельные тексты). Рай IV, или Едем - сочинение Кариона Истомина, учительный, религиозно-нравственный сборник, известный под заглавием: «Едем, си есть сладость прохлаждающая и вразумляющая человека зрением духовным и известно сотворение и спасение людем в иконах знание в стихописании творит». Сочинение написано в 1693 г. и поднесено в дар царевичу Алексею Петровичу.

Изд.: Браиловский С. Н. Один из «пестрых» XVII-го столетия // Записки имп. Академии наук. VIII сер. Истор.-филол. отд. СПб., 1902. Т. 5 С. 419-422 (выдержки). Рай V - сборник, состоящий из 99 дидактических четверостиший, в общедоступной форме утверждающих нормы христианской морали и преимущества монашеского образа жизни. Напечатан в Анфологионе 1660 г. в переводе Арсения Грека под заглавием: «Главы, преведенныя от книги нарицаемыя Рай о деянии и житии преподобных отец, Нилом иноком, нецыи же глаголют Ионою Геометром списаны быти ироелеиацки». Метафорическое название сборника в известной мере раскрывается в 1-й главе «Яко безсмертна есть читающим польза»:

Цветущий рай святых лик есть,

иже благоухания сладка концы земныя исполняет,

тем же всяк иже страстьми уязвися

любовною душею зде да примет нетления цветы жняй.

Каждая из 99 глав имеет свою тему, которая четко сформулирована в названии: «яко прощение есть удобно» (гл. 2), «яко самим страхом божиим заграждается язык» (гл. 3), «яко прилежнейша в нощи есть молитва» (гл. 5), «яко полезно есть в келий пребывати» (гл. 6), «яко от великих ничтоже бывает кроме дерзновения» (гл. 7), «яко недужному исцеляти иных несть лепо» (гл. 11), «яко должно есть щедроты к нищым имети» (гл. 12), «яко несть лепо богу работать и мамоне» (гл. 15), «яко тщетно есть чревообъядатися» (гл. 19), «яко ум нежели плоть блюсти достоить» (гл. 20), «яко подобает от ближних познавати себе» (гл. 21), «яко падает и сила от нерадения» (гл. 22), «яко делом нежели словом поучатися» (гл. 23), «яко многообразен есть злобы навет» (гл. 27), «равна суть морю настоящаго жития волны» (гл. 29), «яко вся к созиданию ближняго творити» (гл. 32), «яко не велемудрствовати лепо» (гл. 40), «яко послушание паче всего» (гл. 44), «яко клястися зло есть» (гл. 52), «яко постничество богом учимо есть» (гл. 57), «яко праздность есть греху любовна» (гл. 79), «яко молитвы памятозлобных не приятны» (гл. 93) и т. д.

Изд.: Анфологион. М., 1660. Л. 1-18 (особый счет листов).

Лит.: Соболевский. Переводная литература. С. 311. Pай VI - сборник поучений и правил для монастырского духовенства, составленный Каллистом Ксанфопулом, патриархом Константинопольским, и Игнатием Ксанфопулом в XIV в. Полное название сборника таково: «Художество и правило... о изволяющих безмолвно пожити и иночески и о пребывании и жительстве и пищи их и о еже еликих благ виновно безмолвие бывает проходящим е. Разделися же настоящее слова сего списания на сто глав. Глаголется же наименование книги сея Рай, яко мало не от всего божественнаго писания обдержит в себе свидетелство». Сочинение Каллиста и Игнатия Ксанфопулов читается в составе книги «Добротолюбие, или Словеса и главизны священнаго трезвения, собранные от писаний святых и богодухновенных отець», издававшейся в XVIII-XX вв. в России несколько раз (в переводе Паисия Величковского - М., 1793, 1822, 1840, 1851, 1857; в переводе епископа Феофана «иждевением русского на Афоне Пантелеймонова монастыря» - М., 1883-1890, 1895-1900, 1901-1905, 1913). В России и в других славянских странах создавались и рукописные списки книги Р. Ксанфопулов, так, например, А. И. Яцимирский называет 8 списков XVIII в. (Яцимирский А. Славянские и русские рукописи румынских библиотек. СПб., 1905. С. 573).

Изд.: Добротолюбие... М., 1793. Ч. 2. Л. 48 об.-113 об. Рай VII - так иногда называли Патерик азбучный и иерусалимский или выписки из него (см.: Леонид, архимандрит. Сведения о славянских рукописях, поступивших из книгохранилища Св.-Троицкой духовной семинарии в 1747 году. М., 1887. Вып. 1. С. 100, 105; ПБЭ. 1904. Т. 5. Стб. 813).

Т. В. Черторицкая

РОДИОН КОЖУХ

Родион Кожух (2-я пол. XV в.) - митрополичий дьяк, предполагаемый автор ряда житийных повестей, вошедших в состав летописного свода, отразившегося в Летописях Софийской II и Львовской. Дьяческая деятельность Р. К., судя по дошедшим до нас грамотам, относится к 1461-1482 гг. Вероятно поэтому, что летописный свод, в который первоначально были включены его сочинения, был неофициальным летописным сводом 80-х гг., связанным с митрополией и резко оппозиционным по отношению к великокняжеской власти; возможно, что сам Р. К. был составителем или одним из составителей этого свода; однако Б. М. Клосс и В. Д. Назаров считают, что этот свод был составлен при Успенском соборе. Именем Р. К. подписаны в летописях Сказания о знамении в Москве под 6968 (1460) г. и об умершем отроке.

Изд.: ПСРЛ. СПб., 1853. Т. 6. С. 182-184, 320-325.

Лит.: Акты феодального землевладения и хозяйства. М., 1951. Т. 1. № 121, 137, 152; Акты социально-экономической истории Северо-Восточной Руси конца XIV - начала XVI в. М., 1962. Т. 1. № 457, 499; Насонов А. Н. История русского летописания XI - начала XVIII в. М., 1969. С. 305-307; Веселовский С. Б. Дьяки и подьячие XV-XVII вв. М., 1975. С. 246; Клосс Б. М., Назаров В. Д. Рассказы о ликвидации ордынского ига на Руси в летописании конца XV в. // Древнерусское искусство XIV-XV вв. М., 1984. С. 308-311.

Я. С. Лурье

РОМАН, ИГУМЕН ПЕРЕКОМСКОГО МОНАСТЫРЯ

Роман (посл. четв. XV в. - 1554) - игумен Перекомского монастыря под Новгородом, автор Жития Ефрема Перекомского, или Верендского, основателя и первого игумена Перекомского (Верендского) монастыря. (Название монастыря объясняется тем, что для снабжения его водой был выкопан канал (перекоп) из реки Веренды в озеро Ильмень). О Р. известно только, что после смерти Ефрема (кон. XV в. или 1523 г.) он стал игуменом Перекомского монастыря и оставался им, по П. М. Строеву, до 1554 г. Видимо, в том же году он скончался. Житие Ефрема приписано ему в самом памятнике: «Списано тоя же обители Романом игуменом, учеником святого». В научной литературе указано лишь 3 списка Жития Ефрема Перекомского. Один из них, известный П. М. Строеву и находившийся в свое время в Перекомском монастыре, - XVII в., два других (ГИМ, собр. Уварова, № 1248 (911) (136) и ГБЛ, собр. ОИДР, № 45) - XIII в. Текстологического анализа их нет. Время составления Жития точно не установлено; Филарет в «Обзоре» безосновательно называет 1530 г. В. О. Ключевский считает, что Житие не могло быть написано ранее 1552 г., так как в тексте его сказано, что, умирая, Ефрем предоставил выбор игумена из назначенных им четырех кандидатов (в числе которых был и Р.) архиепископу Пимену Черному, а последний был архиепископом Новгородским с 1552 по 1570 г. Однако в таком случае и дату смерти Ефрема следовало бы отнести к 1552 г., что противоречит всем прочим сведениям о нем. Дело в том, что дата смерти святого вызывает споры. Согласно Житию, Ефрем умер в 1486 г., прожив 80 лет. Но, по Житию же, он родился в 1412 г. и если бы прожил 80 лет, то должен был умереть в 1492 г. Не совсем ясное указание на этот же год находим в Святцах. В. О. Ключевский предполагал, что Ефрем умер не в кон. XV, а в нач. XVI в. Тем самым, по его мнению, «устраняются основные несообразности в рассказе жития». П. М. Строев в «Списках иерархов» считает годом смерти святого 1523 г., видимо основываясь на известии о том, что перенесение мощей Ефрема состоялось в 1545 г., спустя 22 года после его смерти (об этом известии см.: Ключевский. Древнерусские жития. С. 263). Имя Пимена названо в Житии ошибочно, как предположил Амвросий еще в 1813 г. Амвросий показал, что «в продолжении всей... рукописной повести (о Ефреме Перекомском. - Л. С.) упоминаются архиепископы новгородские несоответственно тем годам, в которые они были» (История российской иерархии. Ч. 5. С. 467). Не является, на наш взгляд, указанием на время создания Жития и то, что-«житие говорит о праздновании памяти святого, которое, как известно из другого источника, установлено было в 1549 г.» (Ключевский. Древнерусские жития. С. 263). Вполне возможно, что сообщение о праздновании памяти святого было внесено в Житие после канонизации его. Само же Житие написано скорее не после канонизации, а до нее, с целью «представить документацию, необходимую для канонизации подвижника» (Будовниц. Монастыри на Руси. С. 211). Можно предположить, что толчком к созданию Жития послужило перенесение мощей Ефрема 16 мая 1545 г. (см. о нем: Словарь исторический о святых... С. 113). Ранее этого года оно не могло быть создано, поскольку написано, как отметил В. О. Ключевский, по канве Жития Александра Свирского, датируемого 1545 г. (см. Иродион, игумен Александро-Свирского монастыря). Но оно не могло быть написано и после 1554 г. - года смерти Р. Сомневаться же в том, что Житие было написано игуменом Р., у нас нет достаточных оснований. Такие сомнения высказывал В. О. Ключевский, указывая, что в Житии Ефрема много противоречий, ошибочных дат, искажений действительных событий, чего, па мнению Ключевского, не мог допустить ученик святого Ефрема. Однако ошибки эти вполне мог допустить и Р.: Житие составлялось спустя 22 года после смерти Ефрема, и задача автора из-за недостатка материала была трудной. Не случайно поэтому он, по словам Ключевского, «почти целиком переписал житие Александра Свирского, поставив только другие имена лиц и мест и кое-где легко изменив ход рассказа». Житие не опубликовано. Пересказано Филаретом (Русские святые...) и в «Житиях святых российской церкви, также иверских и славянских, и местно чтимых подвижников благочестия» (СПб., 1858, май. С. 281-294).

Лит.: Амвросий. История российской иерархии. М., 1813. Ч. 5. С. 466-478; Словарь исторический о святых, прославленных в российской церкви, и о некоторых подвижниках благочестия, местно чтимых. СПб., 1836. С. 11-113; Ключевский. Древнерусские жития. С. 263-264; Сергий, архимандрит. Полный месяцеслов Востока. М., 1876. Т. 2. С. 128, 258; Макарий [Булгаков]. История русской церкви. СПб., 1877. Т. 8. С. 44; Строев П. М. 1) Списки иерархов и настоятелей монастырей российской, церкви. СПб., 1877. Стб. 113, № 61; 2) Словарь. С. 240; Барсуков. Источники агиографии. Стб. 197-198; Филарет [Гумилевский]. 1) Русские святые, чтимые всею церковью или местно. 3-е изд. СПб., 1882, сент. С. 158-160; 2) Обзор. С. 208; Будовниц. Монастыри на Руси. С. 211-213.

Л. В. Соколова

РУКОПИСАНИЕ МАГНУША, КОРОЛЯ СВЕЙСКОГО

Рукописание Магнуша, короля Свейского - вымышленное завещание, в котором шведский король Магнус вспоминает о военных неудачах шведов в борьбе с новгородцами и русскими князьями за Приладожье. В попытках завоевать Ижору, Неву, город Орехов шведские князья Биргер, Маскалка и сам Магнус терпели поражения. Нарушение мирного договора и крестного целования с новгородцами и русскими князьями обернулось для Магнуса бедой: его земля страдала от голода, мора, междоусобиц, сам он терял рассудок и дважды терпел кораблекрушения. Во второй раз он три дня и три ночи плавал по морю, «пригвоздившись» мечом к корабельным доскам, пока ветром не вынесло его к монастырю святого Спаса, где монахи постригли его под именем Григория. В завещании, «отходя сего света», Магнус приказывает своим наследникам не нападать на Русь. Р. помещено в Летописях Софийской I и Новгородской IV под 1352 (6860) г. Присутствие Р. в СIЛ и HIVЛ указывает на то, что оно читалось уже в их общем протографе, объединившем общерусские известия с новгородским, тверским, псковским, суздальско-ростовским летописанием. Новгородские реалии, на которых построен сюжет Р., не противоречат его общерусскому значению: как политическая сторона в легенде фигурируют не только новгородцы, но и русские князья - Александр Ярославич Невский (1220-1263 гг.), его сын Андрей Александрович (ум. 1304 г.), его внук Юрий Данилович (1281-1325 гг.) и вся Русь. Отсутствие этого текста в новгородском источнике общерусского свода - Летописи Новгородской I говорит о том, что Р. могло быть сочинено специально Для этого свода, последовательно проводившего мысль о необходимости объединения русских княжеств в борьбе с внешними врагами. Легендарное Р. как нельзя более отвечало этой тенденции. Текст Р. в HIVЛ и СIЛ почти идентичен, за исключением нескольких случаев. Так, в HIVЛ князья названы без отчеств и без титула «великий». В CIЛ отчества и титулы добавлены. «Наместникам» и «немцам», посаженным в русских городах, согласно CIЛ, в HIVЛ соответствуют «мужи». В HIVЛ сообщается, что перед бегством за море Магнуш уничтожил осадные орудия - «пороки посекл»; в СIЛ этого сообщения нет. В CIЛ Магнуш, потерпев кораблекрушение, «створихся плавая на дне корабленом исторцьнем пригвоздихся». Вместо непонятного слова «исторцьнем» в HIVЛ в этом месте читается «стрек мечем пригвоздихся», т. е. острием меча. Несколько пространнее в HIVЛ по сравнению с CIЛ концовка: «А кто наступит на крестном целовании, на того бог и крест животворящий, и сила господня, и огнь, и вода, и казнь, коею ж и мене бог казнил за мое злосердьство и высокоумьство, а все то бог сътворил своим промышлением к моему спасению» (ср. в CIЛ: «А кто наступит, на того бог и огнь, и вода, им же мене казнил, а все ми створил то бог к моему спасению»). Благодаря этим разночтениям и нескольким перестановкам текст HIVЛ представляется первичным по отношению к CIЛ. Особенности текста HIVЛ присущи и Летописи Новгородской Карамзинской, архетип которой является непосредственным протографом HIVЛ и занимает промежуточное положение между HIVЛ и общерусским сводом 1448 г., к которому восходит и CIЛ. Поэтому можно предположить, что там Р. выглядело так же, как в Новгородской Карамзинской и HIVЛ. Из HIVЛ и CIЛ P. переходило в более поздние летописи, сохраняя черты либо «новгородского», либо «софийского» вида. Так, Летописный свод Московский великокняжеский 1479 г. (ПСРЛ. М.; Л., 1949. Т. 25. С. 178-179) и Летопись Вологодско-Пермская (ПСРЛ. М.; Л., 1959. Т. 26. С. 115-116), восходящие к СIЛ, воспроизводят Р. софийского вида. HVЛ, представляющая собой вариант НIVЛ кон. XV в., дает обработку новгородского вида; но в НVЛ из текста Р. исключены слова «стрек мечем пригвоздихся» и место это читается «а сам створих плавая на дни корабля» (ПСРЛ. 2-е изд. Пг., 1917. Т. 4, вып. 1. С. 262-263). Такое же чтение этого места находится в Летописи Никоновской (ПСРЛ. М., 1965. Т. 10. С. 224-225), для которой НIVЛ является непосредственным источником. Однако Никоновская летопись испытала на себе влияние и СIЛ (см.: Клосс Б. М. Никоновский свод и русские летописи XVI-XVII веков. М., 1980. С. 148), что сказалось и на тексте Р. Так, в нем нет упоминания о том, что Магнус «порубил пороки», князья названы с отчествами, хотя великими - только Андрей Александрович и Юрий Данилович; влияние СIЛ чувствуется и в концовке: «А кто наступит на Рускую землю и преступит крестное целование, на того господь бог, и огнь, и вода, им же меня казнил...». В целом же текст Р. в Никоновской летописи можно считать второй редакцией, изменившей заглавие, включившей в памятник новые эпизоды, местами распространившей и дополнившей фразы. Р. носит здесь название «Духовная грамота Магнуша, короля Свейского», наставление Магнуша в начале и конце дополнено перечислением присущих ему пороков («отбегати от всякаго лукавства, неправды..., и пияньства, и всякаго играния бесовского», «несть бо такова человека на сем свете, яко же аз горд, и лукав, и грехолюбив, и пострадах злаа того ради...»); нападение на Русь Магнуш объясняет желанием крестить местное население в свою веру; сын Магнуша, Сакун, приехавший из Мурманской (Норвежской) земли, нашел своего безумного отца иссохшим и почерневшим, очи Магнуша «яко в яму впадши», кожа «к костем прилнуша», голос «яко исхудевшиа пчелы»; Сакун при виде отца бился головой о землю и плакал. Все эти добавления, драматизируя текст, придают ему эмоционально-экспрессивное звучание, более присущее литературному произведению, в отличие от Р. первой редакции (НIVЛ и СIЛ), воспроизводящей стиль делового документа. Р. Магнуша не знает вымышленных персонажей. В легендарном произведении фигурируют исторические политические деятели - русские князья, участвовавшие в XIII и XIV вв. в борьбе со шведами, шведские военачальники и короли: Биргер, противник Александра Невского, Торгель Кнутсон, регент малолетнего дяди Магнуса, чье придворное звание марскалка превратилось под пером новгородского писателя в имя собственное Маскалка (Ламмаксалка - в Московском: своде 1479 г.), сам Магнус Эриксон, король шведский и норвежский (1319-1363 гг.), в результате междоусобной борьбы свергнутый с престола и оказавшийся пленником избранного на его место Альберта Мекленбургского, сын Магнуса Гаакон VI (Сакун), правивший Норвегией вместе с отцом с 1345 г. В Р. излагаются реальные исторические события. В 1300 г. Торгель Кнутсон основал в устье Невы крепость Ландскрону. В 1323-1326 гг. московский князь Юрий Данилович заключил со шведами и норвежцами договор в Орехове, по которому между шведами и новгородцами были поделены земли, воды и ловища. Но в 1348 г. шведский и норвежский король Магнус начал войну за берега Ладожского озера и Невы, взял крепость Орехов и, оставив там небольшой гарнизон, пошел в Карелию. Новгородцы вернули себе Орехов. В 1350 г. Магнус предпринял новый поход, однако новгородцы перешли в наступление и осадили Выборг. Война окончилась миром, который длился 30 лет. Шведские войны сопровождались обращением в католичество карел и ижорцев. Это обстоятельство отразилось в новгородских летописях - HIЛ и других: под 6855 (1347) г. в них сообщалось о посольстве Магнуса к новгородскому владыке Василию с предложением перейти в католичество: «не пойдете в мою веру..., хощу ити на вас со всею силою своею».

Изд.: ПСРЛ. 2-е изд. Пг., 1915. Т. 4, ч. 1. С. 281-282; СПб., 1851. Т. 5, С. 227; ПЛДР. XIV - середина XV века. М., 1981. С. 58-61, 537-539 (подгот. текста и коммент. Н. С. Демковой).

Лит.: Энцикл. словарь / Брокгауз и Эфрон. 1892. Т. 14. С. 883-884; 1894. Т. 35. С. 383: 1903. Т. 77. С. 335-336; История русской литературы. М.; Л.. 1946. Т. 2, ч. 1. С. 118-119, 376-377; Очерки истории СССР. Период феодализма. Ч. 2. (XIV-XV вв.). М., 1953. С. 207, 626-628; Лурье Я. С. Общерусские летописи XIV-XV вв. Л., 1976. С. 67-121; Шаскольский И. П. Борьба Руси за сохранение выхода к Балтийскому морю в XIV в. Л., 1987. С. 142-166.

М. Д. Каган

РЫДАНИЕ ИОАННА ЕВГЕНИКА

«Рыдание» Иоанна Евгеника - переводное лирическое произведение 2-й пол. XV в., является откликом на покорение Константинополя войсками турецкого султана Махмета II 29 мая 1453 г. после длительной и тяжелой осады города. Автор Р. - византийский писатель XV в. Иоанн Евгеник, создатель многочисленных риторически украшенных «экфрасисов»-описаний красот природы его родного города Трапезунда, Коринфа, острова Имброса, а также ямбических стихов и других произведений. Р. (в греческом оригинале памятник называется «Рыдание о взятии великого града») - самое значительное из всех его сочинений. В определении времени создания памятника исследователи несколько расходятся: Н. А. Мещерский считает, что оно написано не позднее 1461 г.. а И. С. Дуйчев, установивший факт личного участия Иоанна Евгеника в трагедии 1453 г., полагает, что «оно было составлено непосредственно во время события или вскоре после него» (Дуйчев И. О древнерусском переводе... С. 200). По своему жанру Р. - плач-монодия. В нем не описывается ход исторических событий, это плач о «прекраснейшем городе земли», столице Византийской империи, «оке вселенной», городе, потерявшем независимость и подпавшем под иго врагов-иноверцев, мусульман. Противник унии с римско-католической церковью, Иоанн Евгеник оплакивает падение Царьграда как гибель центра православия: падение древнего Иерусалима - ничто в сравнении с падением этого Нового Сиона, Нового Рима. Р. - первый в русской литературе отклик на захват Турцией в 1453 г. Константинополя. Время создания древнерусского перевода «отделено от появления оригинала не более как 10-летним промежутком» (Мещерский Н. А. «Рыдание»... С. 80) и устанавливается с помощью записи на Царском списке январского тома Великих Миней Четиих (ГИМ, Синод. собр., № 178, л. 929), копирующей более раннюю запись 1468 г. Содержание записи 1468 г. свидетельствует, что к этому времени Р. уже бытовало в Новгороде совместно с «Историей Иудейской войны» Иосифа Флавия, в которой повествовалось о падении Иерусалима. Распространение Р. в Новгороде накануне утраты им политической самостоятельности объясняется исторической аналогией между судьбами Новгорода и Иерусалима, между императором Титом Веспасианом и Иваном III. Появление перевода Р. на Руси было свидетельством сохранившихся в 50-60-е гг. XV в. связей (очевидно, через Афон) между русским духовенством и разоренной православной Византией. (Н. А. Мещерский при этом обращает внимание на любопытный факт, что греческие списки Р. уроженца грузинского Трапезунда сохранились именно в Иверском монастыре Афона). Выявленные в языке древнерусского перевода многочисленные восточнославянизмы позволили Н. А. Мещерскому сделать заключение, что переводчик «не принадлежал к южным славянам», хотя и стилизовал свою речь «искусственными болгаризующими формами» в духе официального литературного языка XV в.: вероятно, он был уроженцем южной Руси. Перевод, сделанный с большим мастерством, точно следовал греческому подлиннику, опуская лишь античные и мифологические реминисценции (упоминания «Илиады», «жилища муз») и развивая библейские цитаты. Литературная история древнерусского перевода Р. не изучена, и текст его не издан. Н. А. Мещерский, проведший сопоставление русского перевода памятника с его греческим оригиналом, указывает шифры 9 русских списков XV-XVII вв. Во всех списках текст Р. встречается в одном и том же литературном окружении: он помещен после перевода так называемой Отдельной редакции «Истории Иудейской войны» Иосифа Флавия и перед добавленной к «Истории» главой «О втором создании Иерусалима и Церкви», заимствованной из Хроники Георгия Амартола. Русский перевод памятника отразился в целом ряде русских литературных произведений XV-XVII вв.: в «Повести о взятии Царьграда» Нестора Искандера, в Послании великому князю Василию III Ивановичу старца Елеазарова монастыря Филофея, в Плаче о пленении и конечном разорении Московского государства.

Лит.: Строев. Словарь. С. 401; Мещерский Н. А. «Рыдание» Иоанна Евгеника и его древнерусский перевод // ВВ. М., 1953. Т. 7. С. 72-86; Дуйчев И. О древнерусском переводе «Рыдания» Иоанна Евгеника // ВВ. М., 1957. Т. 12. С. 198-202.

Н. Ф. Дробленкова

Предыдущая страница Следующая страница