Словарь-справочник "Слова о полку Игореве"
Котора

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Х Ц Ч Ш Щ Я

Котора

Котора (2)

1. Вражда, распря, раздор:

[Тіи бо два храбрая Святъславлича, Игорь и Всеволодъ, уже лжу убудиста, которую то (убудиста которою, то) бяше успилъ отецъ ихъ Святъславь грозныи великыи Кіевскыи грозою. 21]. Вы (внуки Всеслава) бо своими крамолами начясте наводити поганыя на землю Рускую, на жизнь Всеславлю. Которою бо бѣше насиліе отъ земли Половецкыи! 35.

Възвратимъся отъ зълобъ нашихъ, и отъ путии лукавыхъ, яже суть сии: любодѣяния, татьбы и клеветы, праздьнословия, котеры, пияньство. Ж. Феод., 59 (XII в. ← ок. 1088 г.). То люди церковныѣ богадѣлныѣ, митрополитъ, или пискупъ вѣдаеть межи ими судъ, или обида, или котора, или вражда. Церк. уст. Влад., 22 (XIII в. ← XI в.). Понеже старѣише творящеся, сущеи от обрѣзанья насиловаху на крестьяныя рабичицѣ, на сыны свободныя, и бываху межи ими распря и которы многы. Сл. митр. Илар. Мус.-Пушк. сб., 39 (1414 г. ← XI в.). 1073: Въздвиже дьяволъ котору въ братьи сей Ярославичихъ. Бывши распри межи ими, быста съ собе Святославъ со Всеволодомь на Изяслава. Пов. врем. лет., 121 (1377 г. ← нач. XII в.). И вънезапу приде другыи чьрнъ (бес) къ другому (человеку) и нача и тому шьпътати на котору въ ухо. Си же видѣвъ правьдьныи, възмущашеся, глаголя: ... Зри убо, како подвижють (бесы) на вражьду чьловѣкы другъ на друга. Ж. Нифонта, 283 (1219 г.). 1224: Видившу же ему полкъ татарьскыя, приѣхавъ, рече (Мстислав): „Воружитеся". Мьстиславу же и другому Мьстиславу, сѣдящема во стану не вѣдущема, Мьстиславъ же повѣда има зависти ради, бѣ бо котора велика межю има. Ипат. лет., 743 (XV в.). При сихъ князехъ сѣяшется и ростяше усобицами, гыняше жизнь наша, въ князѣхъ которы, и вѣци скоротишася человѣкомъ. Приписка к апостолу 1307 г. Аще ли убога имать мужа (злая жена), то на гнѣв и на которы учитъ. Измар., 93 об. - 94 (XVI в. ← XIV-XV вв.). Повѣдаше Исакии мнихъ: Бысть ми, рече, нѣкогда котора съ братомь, имѣя на нь гнѣвъ. Прол. БАН-II, 6 (XV в.). И неволных (убийств) есть, и то еже помагающему нѣкому в которѣ, древом или рукою бе-щадѣниа ударениемь язву нанести. Корм. Болаш., 169 (перв. четв. XVI в.).

|| Разногласие, спор.

1185: И бысть у нихъ котора: молвяшеть бо Кончакъ: Поидемъ на Киевьскую сторону ... а Кза молвяшеть: Поидемъ на Семь. Ипат. лет., 646 (XV в.). Да аще истиньнъ богъ есть, и не иматъ никого же прѣдъ сътворивыи небо, яко же глаголаше пророци. Исповѣдаютъ же и еретици, яко сынъ естъ, иже створи небо и землю. То кая котора ест. Шест. Ио. екз., 152 об. (1263 г.).

|| Преследование; гонение на кого-л.

Тепло от земля погубляемо есть, и студено от теплаго ищазаетъ, и мокрое от сухаго исушаеться. Како бо та стухия сут бози, просяще другъ от друга помощи и сами на ся котору творяще, и бысть нарещи подобаеть ли? Хрон. Амарт., 66 (XIII-XIV вв. ← XI в.). Иустина же тогда, мати его, арьяньскаго ерѣчиства баловьства и нечестья, ихъ же таяшеся, сущю еще живу мужю ея, доброрѣчьемь прилежаще на сына с радостью откры и преврати его, да воискою рукою Амбросья, противящася еи правымь словомь о церкви Медиоланьстѣи, изгнати его и в оземьствие послати, и церкви раздрати, и котору имѣти на святая. Там же, 374-375. 1097: И сняшася (русские князья) Любячи на устроенье мира и глаголаша к собѣ, рекуще: Почто губим Русьскую землю, сами на ся котору дѣюще? А половци землю нашю несуть розно, и ради суть, оже межю нами рати. Пов. врем. лет, 170 (1377 г. ← нач. XII в.).

2. Сражение, битва.

Таче же и Сенахиримъ, зане вящьщею силою человѣчьскою прещаше Иезекию, сего ради увѣдѣ от своея немощи и уничьжения, ибо отгнания и единѣм воплемь чая плѣнити Иерусалима, всѣхъ вои въскорѣ бес приступа и бес которы (μαχη) изньре, благо изволи спасену быти ему единому, избѣгъ оттудѣ. Хрон. Амарт., 166 (XIII-XIV вв. ← XI в.). Сия побѣди прежде, Александре, сии убии, сия аще убо побѣдиши, нѣсть тобѣ къ унѣшним ся трѣбе которати, котора бо внѣшнемъ, да имъ нанесеши дани (τοις γαρ εξω μαχη). Александр., 111-112 (XV в. ← XII в.).

3. Мятеж, восстание.

1157: Бысть котора зла въ людьхъ, и въсташа на князя Мьстислава на Гюргевиця. Новг. 1 лет., 30 (XIII в.). Безначальство бяше нѣкое и многовъчальство въ черньцихъ тогда; от него же ражаеться бещиние и котера. Ж. Саввы Освящ., 141 (XIII в.). 1372: Врагъ же диаволъ вверже въ ны котору и възмяте весь градъ злобою не покоритися князю великому Михаилу. Рог. лет., 101 (XV в.).

Ср. Опыт обл. слов.: Котора - вражда, ссора. Перм. Гринченко (Сл. укр. мови): Котора. Ссора, раздор; обида. Котору завдавати. Обижать, оскорблять.

Ср. И. М. Снегирев („Сл. о п. Иг.". - Русский историч. сб., т. III, кн. 1, 1838, стр. 116) читает текст так: „уже лжу убуди, котору ту бяше успилъ отецъ ихъ Святъславь...". Примеч. 47: Котора́ и катора, свар, крамола. В. Н. Перетц („Сл. о п. Іг.". У Київі, 1926, стр. 230): „Що замість «которую» (так було у Мус.-П. рук.) можна читати «которою», це доводить низка аналогічних написаниів у д.-р. рукоп., напр. в Іп. р. 1172 «с дружиную», ст. 555, «молитвую отца его избави от смерти», ст. 558 та ин., «одеждею блъгарскую», Амарт. I, с. 560 (рук. XIII-XIV в.). Що 1-ши комментатори «Сл.», маючи «которую» за займенника (за те, чи стародавній він, багато сперечалися в звязку з питанням про автентичність „Сл.", див. Дуб., с. 105, прим. 152), помилялись, це цілком зрозуміло. Помилка ця має собі предтеч у старовину: в Олександрії 1-й ред., Син. сп. № 280, читаємо: «котора бо внѣшнемъ» (= τοις εξω μαχη), а в пізн. списках переписувачі, не зрозумівши застарілого слова, писали «котораго», там-таки, с. 112". С. П. Обнорский (Очерки по истории русского литературного языка старшего периода. М. - Л., 1946, стр. 145): „Вряд ли серьезно можно придавать значение написанию которую (21) вместо которого - тв. ед. от существительного котора, предполагая здесь «псковское» звуковое изменение о в у. Соответственный общий контекст - с известными дефектами; в написании которую ошибка от неправильного его понимания в значении местоимения и согласования с предшествующим вин. ед. лжу. Видимо, от того же ошибочного восприятия слова как местоимения и от неправильного его согласования с дальнейшим во фразе существительным «насилие» произошло написание которое (35) вм. ожидаемой формы тв. ед. числа от существительного котора, т. е. вместо формы которою. В обоих отмеченных случаях пострадавшими оказались отдельные формы от существительного котора. Видимо, эти изъяны написаний обязаны позднейшим писцам памятника и должны объясняться из непонимания ими слова котора, ветшавшего в литературном употреблении". Д. С. Лихачев (Комментарий исторический и географический. - „Сл. о п. Иг.". М. - Л., 1950. Серия „Лит. памятники", стр. 421): „... Игорь и Всеволод между собой никогда не враждовали. Их «котора» заключалась в том, что они не подчинились своему «отцу», т. е. феодальному главе, Святославу. Своим неподчинением они дали разбить свои слабые, малочисленные дружины половцам и пробудили их «лжу» - позволили им нарушить соглашение и новыми набегами разорять Русскую землю. Игорь и Всеволод неоднократно подвергаются в «Слове» упрекам за это неподчинение". Л. А. Булаховский („Сл. о п. Иг." как памятник древнерусского языка. - „Сл. о п. Иг.". Сб. исследов. и статей. М. - Л., 1950, стр. 149): „... котора („которою") «спор, ссора» здесь, хотя и имеет кое-что за себя (см. справку из летописи у Перетца), прямо для смысла фразы необходимым не является. Оба наших источника (т. е. первое издание и Екатер. копия, - В. В.) дают которую то, и эта форма относительного местоимения довольно хорошо соответствует тому, что можно предполагать для южнорусского оригинала «Слова». Которыи как относительное местоимение известно не только в начале сложного предложения, но и во второй его части (в придаточном, следующем за главным). В виде который же то, который то оно хорошо известно в южнорусской письменности. Старейшие известные мне примеры, правда, относятся только к первой половине XV в. ... но возможность проникновения подобного образования в произведение светской письменности более древнего времени вряд ли можно считать исключенной". Л. П. Якубинский (История древнерусского языка. М., 1953, стр. 324-325): „Обычным словом для обозначения княжеских междоусобий было в древнерусском литературном языке слово котора (примеры см. у Срезневского). Тем более удивительно, что в тексте «Слова» мы встречаем в ряде случаев церковнославянское крамола („крамолу ковати", „крамолу коваху", „въ княжихъ крамолахъ", „своими крамолами", - В. В.). ... Мы знаем, что в оригинале «Слова» в одном из этих случаев было наверняка слово котора, замененное писцом XV-XVI вв. через слово крамола (в третьем случае). Думаю, что так было и в других случаях. Ср. дальнейший контекст четвертого примера: «вы бо своими крамолами начясте наводити поганыя на землю Рускую, на жизнь Всеславлю; которою (в тексте первого издания и екатерининской копии стоит которое) бо бѣше насилие отъ земли Половецкыи»; здесь слово которою стояло в твор. пад. причины, и все выражение нужно понимать так: из-за которы, из-за междоусобия случилось насилие от земли половецкой, от половцев. Гораздо вероятнее, что и в начале этого примера в оригинале стояло слово котора, и весь отрывок читался так: «вы бо своими которами начясте наводити поганыя на землю Рускую; которою бо бѣше насилие отъ земли Половецкыи». По-видимому, слово котора было мало понятно писцу, особенно в творительном падеже, где он его смешивал с местоимением который; отсюда и написание которое, где дано ложное «согласование» со словом насилие. Слово котора сохранилось в тексте «Слова» еще раз и тоже с превращением его в местоимение, т. е. не узнанное переписчиком. «Уже лжу убуди которую». Здесь поставлен вин. пад. женск. рода, «согласованный» с лжу. Когда писец узнавал слово котора, он заменял его привычным ему церк.-сл. крамола". Боню Ст. Ангелов (Заметки о „Сл. о п. Иг.". - ТОДРЛ, т. XVI. М. - Л., 1960, стр. 50-51): „На мой взгляд более правдоподобно первое толкование, согласно которому слово «которою» является творительным падежом существительного женского рода «котора». Смысл всей фразы естественно приводит к такому имени существительному. Но и независимо от этого слово «котора» в смысле «спор», «неподчинение», «распря» известно по некоторым славянским текстам... В русской рукописи XIV в. Люцифер о самом себе говорит: «Аз есмь Зефиферь (sic!), бесь лукавий и кумиромь радуе се. И убийству веселе се. И льжу любе. Прелюбодеяние любое, котору съставляе, крамоли творе, мир отревае». (А. И. Яцимирский. К истории апокрифов и легенд в южнославянской письменности. ИОРЯС, т. XIV, 1909, кн. 3, стр. 139, - примеч. Боню Ст. Ангелова). Здесь проведено известное различие между «котора» и «крамола». В данном случае «котора» не означает ли то, о чем говорит Д. С. Лихачев, - неподчинение, ݐՑPސӐېБPؐտ". В. П. Адрианова-Перетц (Фразеология и лексика „Сл. о п. Иг.". - „Сл. о п. Иг." и памятники Куликовского цикла. М. - Л., 1966, стр. 60-61): „Из двух названий княжеских раздоров «крамола» и «котора» «Слово» предпочитает первое: оно употребило его пять раз, слово «котора» несомненно применено один раз в обращенном к Ярославу и внукам Всеславлим упреке... Здесь автор явно хотел избежать повторения и поставил синоним слова «крамола». Что же касается второго случая, то в нем «которою» - конъектура исследователей. ... Но, даже признав поправку Н. С. Тихонравова (лжу убудиста которою. Ту бяше успилъ), все же видим явное предпочтение в «Слове» названия «крамола». Примеры на слово «крамола» идут с XI в. и в летописи и в переводной литературе, но летопись предпочитает слово «котора»... Видимо, в слове «котора» больше ощущается значение «ссора», «раздоры», тогда как «крамола» - более широкое обозначение междоусобных споров. Самая форма этого слова придавала ему книжный оттенок и, может быть, поэтому в записи 1307 г. на псковском Апостоле вместо «в княжих крамолах» читаем «в князех которы»". А. А. Зимин (Приписка к псковскому Апостолу 1307 г. и „Сл. о п. Иг.". - „Русская литература", 1966, № 2, стр. 63): „В древней Руси княжеские распри назывались словом «котора», а «крамола» употреблялась преимущественно в значении «мятеж», да и то лишь в церковных текстах".

◊ Которою - твор. пад. ед. ч.

----- Дополнения -----

Ср. Баскаков (Тюркизмы - социальная терминология, с. 232-233): «...слово котора (в «Слове» в форме которою) в древнерусском языке - заимствование из половецкого в значении ‘ссора, раздор, мятеж, распря’ от основы köter-. Те же примерно исходные формы и значения этой основы даны и в половецком словаре „Codex Cumanicus"».

См. также: Баскаков. Еще о тюркизмах «Сл. о п. Иг.», с. 66.

В начало словаря