Онуфриев В.В.: Словарь поэтических терминов в примерах
Э-Я

ЭВФЕМИЗМ (греч. euphemismos, от eu – хорошо, phemi – говорю) – замена неприличных, грубых, деликатных слов или выражений более неопределёнными и мягкими (вместо «беременная» - «готовится стать матерью», вместо «толстый» - «полный», и т. п.).

ЭЗОПОВ ЯЗЫК (назван по имени древнегреческого баснописца Эзопа) – речь, изобилующая иносказаниями, недомолвками, намёками и пр. для сокрытия прямого смысла. Традиционные иносказательные приёмы: аллегория, ирония, аллюзия, перифраз.

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ СТИХ (экзотический стих) – оригинальный стих, построенный на нетрадиционных способах рифмовки, построения строф и т. п. К таким стихам относятся панторифмы, палиндромы, моноримы, фигурные стихи и пр.

ЭКЛОГА (греч. ekloge - отбор) - разновидность идиллии; стихотворение на тему из пастушеской жизни, написанное в форме разговора.

ЭКСПОЗИЦИЯ ( лат. expositio - выставление напоказ, изложение) – вступительная часть в произведении с изображением персонажей и обстоятельств.

ЭКСПРОМТ (лат. expromptus - готовый) – небольшое стихотворение, созданное без подготовки; импровизация.

ЭЛЕГИЯ (греч. elegos– жалобная песня) - лирическое стихотворение грустного содержания. Основные черты: интимность, сентиментальность; мотивы разочарования, несчастливой любви, одиночества, бренности земного бытия.

ЭЛЕГИЧЕСКИЙ ДИСТИХ - специфическая метрическая форма древнегреческой элегии - изначально скорбной песни, оплакивания усопших под аккомпанемент флейты. Элегический дистих состоял из двух стихов: гекзаметра и пентаметра.

Элегическим стихом также писались эпиграммы и некоторые виды эпоса.

ЭЛЛИПСИС (греч. elleipsis - выпадение, опущение) - пропуск в речи подразумеваемого слова, которое можно восстановить из контекста.

День в тёмную ночь влюблён,
В зиму весна влюблена,
Жизнь – в смерть…

(Г. Гейне)

ЭМФАЗА (греч. emphasis – указание, выразительность) - эмоционально-экспрессивное выделение части высказывания посредством интонации, повторения, порядка слов и т. п. («Я это вам говорю»).

ЭНКЛИТИКА (греч. enklitikos - наклоняющийся назад) - безударное слово, фонетически примыкающее к предшествующему ударному («куда же вы?», «я ли»…). Противопоставляется проклитике.

ЭПИГОНСТВО (греч. epigonoi – родившиеся после) – механическое, лишённое творчества подражание чему-то; традиционным художественным приемам какого-либо направления или стиля; желание угодить существующим вкусам или моде любой ценой.

ЭПИГРАММА (греч. epigramma - надпись) - короткое сатирическое стихотворение, «высмеивающее» кого-то.

Полу-милорд, полу-купец,
Полу-мудрец, полу-невежда,
Полу-подлец, но есть надежда,
Что будет полным наконец.

(А. С. Пушкин)

ЭПИГРАФ (от греч. epigraphe - надпись) - цитата, изречение, пословица, помещаемые автором перед текстом всего произведения или его части. Эпиграф поясняет основную идею произведения. («Мне отмщение, и Аз воздам» - из Библии, эпиграф к роману Л. Н. Толстого «Анна Каренина»).

ЭПИЗОД – часть художественного произведения, относительно самостоятельная единица его действия.

ЭПИЛОГ – заключительная часть произведения.

ЭПИСТОЛА (послание) – литературное произведение в форме письма к реальному или фиктивному лицу. Устаревший жанр.

ЭПИТЕТ (греч. epitheton - приложение) - образное определение, дающее дополнительную художественную характеристику кому-либо или чему-либо («парус одинокий», «роща золотая»…).

Я помню чудное мгновенье!
Передо мной явилась ты,
Как мимолётное виденье,
Как гений чистой красоты.

(А. С. Пушкин)

ЭПИТАФИЯ (греч. epitaphios - надгробный) - надгробная надпись, главным образом стихотворная; в поэзии стилизованные эпитафии стали самостоятельным жанром панегирического (эпоха классицизма) или, подобно эпиграмме, сатирического содержания.

Здесь Пушкин погребён; он с музой молодою,
С любовью, леностью провёл весёлый век,
Не делал доброго, однако ж был душою,
Ей-богу, добрый человек.

(А. С. Пушкин) 

ЭПИФОРА (греч. epiphora - повторение) - стилистическая фигура, противоположная анафоре: повторение последних слов или фраз. Рифма - вид эпифоры (повтор последних звуков).

Вот на берег вышли гости,

 

ЭПОПЕЯ (греч. epos – слово и poieo - творю) - крупное произведение эпического жанра, повествующее о значительных исторических событиях. Эпопеи Гомера. Л. Толстой «Война и мир».

ЭПОС (греч. epos - слово, повествование) - произведения народного творчества, повествующие о прошлых событиях: героические сказания, народные предания, былины, песни.

ЭССЕ (франц. essai - опыт, набросок) - прозаическое сочинение небольшого объёма с непринуждённым изложением на частную тему, трактуемую субъективно и обычно неполно. Основатель жанра - Мишель Монтень.

ЯМБ «Онуфриев В.В.: Словарь поэтических терминов в примерах Э-Я-».

Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил

(А. С. Пушкин)

Происхождение ямбов:

Слово "ямб" (от греч. iambos) произошло от имени мифической Ямбы - дочери бога лесов и рощ Пана и нимфы Эхо. Ямба была служанкой у элевсинского царя Келея м его царицы Метаниры. Как гласит гомеровский гимн, Ямба непристойными шутками рассмешила Деметру - богиню плодородия и земледелия, скорбящую по своей дочери Персефоне, похищенной Аидом - владыкой подземного мира. Из имени Ямбы греками был выведен стихотворный размер - ямб, который первоначально применялся для стихотворных шуток и насмешек. Само слово "ямб" тогда ассоциировалось с несерьёзным и шуточными стихами. Ямбический стих состоял у греков из ямбических диподий (два ямба вместе), которые образовывали собой т. н. "ямбический триметр" (в современном понимании - шестистопный ямб). Ямбическая поэзия была слабо развита в античной Греции. Её основоположником считается Архилох - автор первого древнегреческого лирического произведения (а соответственно, и всей греческой литературы), написанного 6 апреля 648 года до н. э. по случаю затмения солнца. Архилоха часто сравнивали с Гомером, а его ямбы были у всех на устах. Пример архилоховских ямбов:

Сердце, сердце! Грозным строем

Ободрись и встреть их грудью,
и ударим на врагов!
Пусть везде кругом засады, -
твёрдо стой, не трепещи.

напоказ не выставляй;

запершись в дому, не плачь!
В меру радуйся удаче,

Познавай тот ритм, что в жизни
человеческой сокрыт.

(перевод Вересаева)