Соколов В.: Литературное творчество
Буало Н. Правильный выбор героя

Буало Н. Правильный выбор героя

Des héros de roman fuyez les petitesses

Toutefois, aux grands coeurs donnez quelques faiblesses.

Achille déplairait moins bouillant (кипитящийся) et moins prompt (резкий)

J'aime à lui voir verser des pleurs pour un affront (обида).

Избегайте мелковатых персонажей бульварных романов.
Однако большие сердца наделяйте некоторыми слабостями,
Ахилл менее вспыльчивый и стремительный нам бы не нравился;
И мне нравится видеть, как он хнычет от обиды

Qu'il soit sur ce modèle en vos écrits tracé

Qu'Agamemnon soit fier, superbe, intéressé;

Que pour ses dieux Énée ait un respect austère.

Conservez à chacun son propre caractère.

Пусть характер героя в ваших писаниях прослеживается по заданной модели.
Нрав Агамемнона пусть будет высокомерен, горд;
Эней благочестив и в вере предков тверд.
Каждому герою -- его собственный характер.

Gardez donc de donner, ainsi que dans Clélie,

L'air ni (и не) l'esprit français à l'antique Italie;

Et, sous des noms romains faisant notre portrait,

Peindre Caton galant, et Brutus dameret.

Примеру "Клелии" вам следовать не гоже:
Париж и древний Рим между собой не схожи.
Герои древности пусть облик свой хранят:
Не волокита Брут, Катон не мелкий фат.

Souvent, sans y penser, un écrivain qui s'aime

Forme tous ses héros semblables à soi-même;

Tout a l'humeur gasconne en un auteur gascon

CALPRENÈD et JUBA parlent du même ton.

Часто, ни хрена не думая об этом, поэт, который слишком любит себя,
Формирует героев похожими на себя.
У гасконца всякий характер отдает гаскощиной,
И Юба говорит точь-в-точь как Кальпренед.

Voulez-vous longtemps plaire et jamais ne lasser?

Faites choix d'un héros propre à m'intéresser,

En valeur éclatant, en vertus magnifique

Qu'en lui, jusqu'aux défauts, tout se montre héroïque;

Чтоб вас венчали мы восторженной хвалой,
Нас должен волновать и трогать ваш герой.
От недостойных чувств пусть будет он свободен
И даже в слабостях могуч и благороден!

Que ses faits surprenants soient dignes d'être ouïs

Qu'il soit tel que César, Alexandre ou Louis,

Non tel que Polynice et son perfide frère :

On s'ennuie aux exploits d'un conquérant vulgaire.

Герой трагедии должен совершать великие дела
Подобно Цезарю, Людовику или Александру,
Но не как Полиник и брат его, предатель:
Не любит низости обыденной жизни окультуренный читатель.

Ne faites point parler vos acteurs au hasard,

Un vieillard en jeune homme, un jeune homme en vieillard.

Героя каждого обдумайте язык,
Чтобы отличен был от юноши старик.

Peignez donc, j'y consens, les héros amoureux

Mais ne m'en formez pas des bergers doucereux

Хорошо, я соглашусь, что и героя можно рисовать влюбленным
Но пусть не будет он жеманным пастушком!

© 2000- NIV