Теория перевода. Переводоведение

Поиск:  

Категория: - Языкознание. Филологические науки

Формат посмотра: Полный многострочный, Полный в две строчки, Полный в одну строчку, Полный без аннотации, Средний, Наименование-Цена-Автор, Наименование-Цена

Сортировка: Наименование, Цена, Автор, Год, Производитель

Страницы: 1 2 3

Английский язык. Скоропись в последовательном переводе (+ 2CD)Английский язык. Скоропись в последовательном переводе (+ 2CD)

Автор: И. В. Зубанова

Книга представляет собой теоретическое и практическое пособие для обучения принципам и приемам смыслового анализа текста в целях устного последовательного перевода и закрепления результатов этого анализа при помощи специальной системы записи - переводческой скорописи. Пособие предназначено как для начинающих, так и для опытных переводчиков, работающих с английским и русским языками.

Цена: 1279 руб.
Страницы: 216
Год: 2016
Производитель: Р.Валент
ISBN: 978-5-93439-391-6

Купить


Англо-французско-немецко-испанско-кхмерско-русский исторический словарьАнгло-французско-немецко-испанско-кхмерско-русский исторический словарь

Настоящий словарь предназначен для оказания помощи при чтении и переводе исторической, публицистической, политической и учебной литературы. У шести стран, языки которых включены в словарь, на протяжении веков складывалась своя собственная историческая традиция, поэтому поиск переводных эквивалентов для всех слов языка, включенных в словарь, а таких слов около 2300, представлял собой нелегкую задачу. Поскольку словарь в основном предназначен для перевода, пояснения о значении и переводе отдельных терминов даются в редких случаях, когда это необходимо. Источниками отбора терминов для словаря служили имеющиеся переводные словари, тексты, пояснения специалистов.

Цена: 519 руб.
Страницы: 280
Год: 2016
Производитель: Добросвет
ISBN: 978-5-906226-79-2,978-5-7913-0099-7

Купить


Вестник Московского университета, №2, 2001Вестник Московского университета, №2, 2001

Предлагаем вашему вниманию очередной выпуск журнала "Вестник Московского университета" за 2001 год, который содержит статьи на тему "Лингвистика и межкультурная коммуникация".

Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация

Цена: 415 руб.
Страницы: 160
Год: 2001
Производитель: Издательство МГУ

Купить


Вестник Московского университета, №4, 2002Вестник Московского университета, №4, 2002

Предлагаем вашему вниманию очередной выпуск журнала "Вестник Московского университета" за 2002 год, который содержит статьи на тему "Лингвистика и межкультурная коммуникация".

Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация

Цена: 364 руб.
Страницы: 128
Год: 2002
Производитель: Издательство МГУ

Купить


Вестник Московского университета, №2, 2002Вестник Московского университета, №2, 2002

Предлагаем вашему вниманию очередной выпуск журнала "Вестник Московского университета" за 2002 год, который содержит статьи на тему "Лингвистика и межкультурная коммуникация".

Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация

Цена: 415 руб.
Страницы: 144
Год: 2002
Производитель: Издательство МГУ

Купить


Вестник Московского университета, №3, 2001Вестник Московского университета, №3, 2001

Предлагаем вашему вниманию очередной выпуск журнала "Вестник Московского университета" за 2001 год, который содержит статьи на тему "Лингвистика и межкультурная коммуникация".

Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация

Цена: 415 руб.
Страницы: 136
Год: 2001
Производитель: Издательство МГУ

Купить


Вестник Московского университета, №3, 2002Вестник Московского университета, №3, 2002

Предлагаем вашему вниманию очередной выпуск журнала "Вестник Московского университета" за 2002 год, который содержит статьи на тему "Лингвистика и межкультурная коммуникация".

Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация

Цена: 415 руб.
Страницы: 144
Год: 2002
Производитель: Издательство МГУ

Купить


Вестник Московского университета, №4, 2001Вестник Московского университета, №4, 2001

Предлагаем вашему вниманию очередной выпуск журнала "Вестник Московского университета" за 2001 год, который содержит статьи на тему "Лингвистика и межкультурная коммуникация".

Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация

Цена: 355 руб.
Страницы: 240
Год: 2001
Производитель: Издательство МГУ

Купить


Владимир Шор. Инна Шафаренко. Избранные переводы. Поэзия. Драматургия. ПрозаВладимир Шор. Инна Шафаренко. Избранные переводы. Поэзия. Драматургия. Проза

Автор: Владимир Шор, Инна Шафаренко

"Корифеи художественного перевода. Петербургская школа" - новая серия издательства "Петрополис". В нее войдут избранные произведения переводчиков, творчество которых стало достоянием уникальной ленинградско-петербургской школы, сложившейся в XX веке. Эту школу отличает предельная внимательность к оригиналу, видение каждого переводимого автора в контексте литературного процесса страны и эпохи, универсальное владение переводчиком всеми средствами своей профессии и прежде всего - возможностями родного языка. Художественный перевод - гордость русской культуры, и Петербург - Ленинград дал этой культуре значительные имена и произведения мировой литературы, переведенные на русский язык. Представляемая читателям книга из серии "Корифеи художественного перевода. Петербургская школа" посвящена творчеству переводчиков Владимира Ефимовича Шора (1917-1971) и его жены Инны Яковлевны Шафаренко (1918 - 1999).

Серия: Корифеи художественного перевода. Петербургская школа

Цена: 579 руб.
Страницы: 496
Год: 2015
Производитель: Петрополис
ISBN: 978-5-9676-0726-4

Купить


Вольность и точность. Гаспаровские чтения - 2014Вольность и точность. Гаспаровские чтения - 2014

В настоящем выпуске публикуются материалы, представленные на секциях "М.Л.Гаспаров - переводчик" и "Перевод - проблемы н казусы" конференции "Гаспаровские чтения - 2014", проходившей в Российском государственном гуманитарном университете 13-16 апреля 2014 г., а также стенограмма выступлений Круглого стола Гаспаровских чтении, посвященного вопросам обучения искусству перевода. В разговоре о переводах Гаспарова (наиболее подробно рассматривались его переводы античных авторов и Ариосто) участники конференции обращались также к гаспаровской методике анализа перевода, к его работам по истории и теории литературы; говорили о его отношении к советской школе художественного перевода и о роли и статусе переводов античных авторов в советскую эпоху. Продолжением этой темы стали работы второй секции, участники которой говорили об истории художественного перевода в России и Западной Европе. Выступавшие за Круглым столом рассказывали о том, как и у кого они учились и как сами учат...

Серия: Monumenta Humanitatis

Цена: 399 руб.
Страницы: 320
Год: 2015
Производитель: Издательский центр РГГУ
ISBN: 978-5-7281-1760-5

Купить


Высокое искусствоВысокое искусство

Автор: Чуковский К

Читатели знакомятся с Чуковским в детстве, на всю жизнь запоминая его стихи, но для многих это знакомство в детстве и заканчивается. Между тем всеми любимый классик был и критиком, переводчиком, прозаиком, лингвистом, литературоведом, мемуаристом. При всем том читать его все гда интересно и увлекательно, будь то мемуары, критические статьи или филологические исследования. «Высокое искусство» — одна из самых знаменитых работ Чуковского, посвященная художественному переводу. Написанная смешно и интересно, она станет необходимым подспорьем не только для переводчиков, но и для всякого, кому небезразлична чистота и прелесть русского языка.

Серия: Азбука-Классика. Non-Fiction

Цена: 129 руб.
Страницы: 416
Год: 2015
Производитель: Азбука, Азбука-Аттикус
ISBN: 978-5-389-10424-2

Купить


Георгий Бен. Избранные переводы. Поэзия. Драматургия. Проза. СтатьиГеоргий Бен. Избранные переводы. Поэзия. Драматургия. Проза. Статьи

Автор: Георгий Бен

Пятая книга серии "Корифеи художественного перевода: Петербургская школа" посвящена творчеству Георгия Евсеевича Бена - одного из лучших представителей плеяды переводчиков англоязычной поэзии, относивших себя к школе Т.Г.Гнедич, переводческий метод которых предполагает органичное сочетание широкого филологического кругозора с беспощадной требовательностью к себе. Верность этим установкам, а также присущая Бену внутренняя свобода и обусловленная ею творческая смелость позволили ему в течение жизни, половина которой прошла на Западе, выполнить переводы авторов, относящихся к самым разным эпохам и литературным направлениям. Диапазон его переводов весьма широк: в драматургии - от трагедии Шекспира "Ричард III" до комических опер Гилберта и Салливена, в прозе - от романов, повестей и рассказов до серьезных биографических исследований и афоризмов. Однако наиболее значителен вклад Бена в поэтический перевод: от поэзии английского и американского романтизма до Л.Хьюза и других...

Серия: Корифеи художественного перевода. Петербургская школа

Цена: 559 руб.
Страницы: 504
Год: 2015
Производитель: Петрополис
ISBN: 978-5-9676-0694-6

Купить


Горло и перо (Высоцкий и Довлатов). Опыт сопоставленияГорло и перо (Высоцкий и Довлатов). Опыт сопоставления

Автор: Сергей Вдовин

"Довлатов умеет живо писать о всякой ерунде", – посмеивались коллеги-журналисты в Таллине, считая его трубадуром банальности". "Они начали почти одновременно. Как известно, первая песня Высоцкого "Татуировка" написана летом 1961 года в Ленинграде". "Репутация Довлатова до эмиграции 1978 года – квалифицированный журналист, многолетний поденщик ленинградских многотиражек, золотое перо газеты "Советская Эстония"... И в то же время систематические отказы толстых журналов, рассыпанная после вмешательства КГБ в таллинском издательстве "Ээсти раамат" книга рассказов "Пять углов". "Высоцкого печатали по мелочи... При жизни его популярность и слава не имели аналогов, но ему до жути хотелось "газетно-телевизионного" тому подтверждения".

Цена: 574 руб.
Страницы: 76
Год: 2017
Производитель: Вересковый мед

Купить


Дар особенный. Художественный перевод в истории русской культуры"Дар особенный". Художественный перевод в истории русской культуры

Автор: В. Е. Багно

Существует "русская идея" Запада, еще ранее возникла "европейская идея" России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В.Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII-XX веков. В.Багно - известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы...

Цена: 499 руб.
Страницы: 360
Год: 2016
Производитель: Новое литературное обозрение
ISBN: 978-5-4448-0590-9

Купить


Дидактика переводаДидактика перевода

Автор: В. Н. Базылев

Пособие обобщает и систематизирует материал по теории и дидактике перевода для обеспечения организации учебного процесса в рамках кредитно-модульной системы, принятой в соответствии с Болонской декларацией и ФГОС-3; содержит лекционный, тренинговый и контрольно-измерительный материалы. Для бакалавров, магистров и аспирантов лингвистических факультетов вузов, преподавателей переводческих дисциплин.

Цена: 343 руб.
Страницы: 224
Год: 2013
Производитель: Наука, Флинта
ISBN: 978-5-9765-1564-2, 978-5-02-037835-3

Купить


Зарубежное переводоведение. ВеликобританияЗарубежное переводоведение. Великобритания

Автор: И. В. Убоженко

В настоящей монографии изучается, обобщается и критически анализируется роль и вклад Великобритании в развитие мировой науки о переводе. Классификация основных подходов к изучению перевода в Великобритании, типология английских теоретических концепций представляются актуальными для создания историографии переводоведения. Приводимые автором в работе практические примеры реализации английских теоретических положений, касающиеся обучения переводчиков, критики и редактирования переводов, могут служить в качестве конкретных профессиональных рекомендаций будущим переводчикам, а также представляются полезными для состоявшихся специалистов в этой области. Богатый фактический материал исследования может быть успешно использован при построении лекционных и семинарских курсов по теории, истории и критике перевода. Монография адресована и широкому кругу читателей, интересующихся историей английской литературы, английским языком и культурой, дидактическими и лингвистическими...

Цена: 1069 руб.
Страницы: 236
Год: 2014
Производитель: Р.Валент
ISBN: 978-5-93439-481-4

Купить


И Байрона в соавторы возьмуИ Байрона в соавторы возьму

Автор: Галина Усова

Жизнь и судьба замечательного переводчика, поэта и педагога Татьяны Григорьевны Гнедич (1907-1976) легли в основу книги Галины Усовой. Это и своеобразное учебное пособие для начинающих переводчиков, и путеводитель по литературному Ленинграду середины XX века.

Цена: 296 руб.
Страницы: 240
Год: 2012
Производитель: ДЕАН
ISBN: 978-5-93630-889-5

Купить


Из истории французских переводов Божественной Комедии. XVIII-XX ввИз истории французских переводов "Божественной Комедии". XVIII-XX вв

Автор: Е. Н. Мошонкина

В настоящем издании собраны статьи, посвященные различным аспектам переводческой рецепции "Божественной Комедии" во Франции в XVIII-XX вв. Исследуя французские переводы поэмы, автор основывается на идеях и аналитическом инструментарии новейших направлений в переводоведении, исходящих из представления о переводе как неизбежном "этноцентричном насилии" над переводимым текстом. Затрагиваемые сюжеты включают обзор французских переводов "Комедии", сопоставление переводческой рецепции поэмы в XIX в. в России и Франции, историко-культурные аспекты перевода обсценных выражений, переводческие стратегии Андре Пезара. Книга адресована литературоведам и всем, интересующимся историей и теорией перевода.

Серия: Чтения по истории и теории культуры

Цена: 174 руб.
Страницы: 136
Год: 2015
Производитель: РГГУ
ISBN: 978-5-7281-1675-2

Купить


Информационные технологии в переводе. Электронные ресурсы переводчика - 2Информационные технологии в переводе. Электронные ресурсы переводчика - 2

Автор: В. Н. Шевчук

Настоящая книга является основательно переработанной и расширенной версией книги "Электронные ресурсы переводчика", опубликованной в 2010 году. Она состоит из 22 глав, в том числе семи совершенно новых глав, библиографии и двух приложений со ссылками на электронные ресурсы для 13 европейских и восточных языков. Работа ставит целью изложить основы использования современных информационных технологий в переводческой деятельности и при изучении иностранных языков. Она может быть полезной для студентов филологических и переводческих факультетов, которые изучают дисциплины "Информационные технологии в лингвистике" и "Информационные технологии в переводе", появившиеся в учебных программах в связи с переходом российских вузов на новые федеральные образовательные стандарты. Кроме того, книга предназначена для тех, кто делает первые шаги в письменном переводе с русского языка на английский и некоторые другие языки, а также для преподавателей и студентов факультетов лингвистического...

Цена: 365 руб.
Страницы: 384
Год: 2013
Производитель: Зебра Е
ISBN: 978-5-906339-28-7

Купить


Использование интернета в переводе. Учебное пособиеИспользование интернета в переводе. Учебное пособие

Сегодня невозможно представить осуществление перевода, особенно письменного, без использования современных поисковых систем и прочих информационно-коммуникационных технологий. Активный поиск в Интернете стал неотъемлемой частью переводческого процесса. Однако часто этот поиск остается стихийным, в лучшем случае основанным на интуиции. Всегда ли переводчик отдает себе отчет в том, к какому результату могут привести действия, осуществляемые им в Интернете? Цель пособия "Использование Интернета в переводе" – научить начинающих переводчиков четко осознавать характер задач, решаемых на разных этапах переводческого процесса при помощи поисковых систем и корпусов текстов, отыскивать кратчайшие пути к нахождению нужного результата и таким образом добиваться оптимального качества перевода.

Цена: 619 руб.
Страницы: 116
Год: 2016
Производитель: Р.Валент
ISBN: 978-5-93439-513-2

Купить


История французской лексики в русских разновременных переводахИстория французской лексики в русских разновременных переводах

Автор: Н. В. Габдреева

Настоящая монография посвящена изучению становления французского пласта лексики в русском языке. На материале разновременных переводов французской литературы середины ХVIII -- ХХ вв. и оригинальных текстов Ф.-М.Вольтера, Ш.Монтескье, А.Ф.Прево, Ф.Фенелона, О.Люше, Ш.Муи, П.О.Бомарше, Л.С.Мерсье, М.Ф.Маршана, Ж.-Б.Мольера, Ж.-Ж.Руссо, а также рукописей, раритетов, правленых текстов прослеживается история развития галлицизмов, этапы их освоения и формирования в связи с общими особенностями и закономерностями русского языка. Книга предназначена для филологов различных специальностей, исследователей русского и французского языка, переводчиков, преподавателей.

Цена: 509 руб.
Страницы: 304
Год: 2015
Производитель: Ленанд
ISBN: 978-5-9710-1591-8

Купить


Как стать переводчиком. Введение в теорию и практику переводаКак стать переводчиком. Введение в теорию и практику перевода

Автор: Дуглас Робинсон

Как стать переводчиком - книга, объединившая в себе теорию и практические рекомендации, - отличное пособие и для новичков, и для тех, кто давно занимается переводом. Здесь вы найдете массу полезной информации и множество ценных советов: как устроен рынок переводов, как переводить быстрее и точнее, как справляться с потенциальными проблемами, например со стрессом - вот лишь несколько из затронутых в книге тем. При подготовке третьего издания в текст были внесены значительные исправления и дополнения. В частности, в новое издание включено следующее: подробная информация о современных переводческих технологиях; описание новых течений в переводоведении: "социологического" направления и проявления гражданской позиции переводчика; дополнительные упражнения и примеры; расширенные списки рекомендуемой литературы; ссылка на специально созданный веб-сайт (на английском языке), где размещено руководство для преподавателей, глава "Переводчик в роли ученика" и список...

Цена: 669 руб.
Страницы: 276
Год: 2014
Производитель: Р.Валент
ISBN: 978-5-93439-463-0

Купить


Книга о переводеКнига о переводе

Автор: Николай Любимов

В книгу вошли две малоизвестные работы выдающегося российского переводчика и литературоведа Н.М.Любимова, посвященные теории и практике перевода - "Перевод - искусство" и "Лингвистические мемуары", в которых автор делится с читателями секретами мастерства и дает практические советы начинающим переводчикам, приводя разнообразные примеры из своей богатейшей переводческой деятельности.

Цена: 285 руб.
Год: 2012
Производитель: Б.С.Г.-Пресс
ISBN: 978-5-93381-308-8

Купить


Компрессия в синхронном переводе с английского языка на русский и с русского языка на английскийКомпрессия в синхронном переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский

Автор: И. В. Полуян

Необходимость представить текст перевода в максимально компактной форме возникает как в синхронном, так и в последовательном переводе. Острота проблемы и способы ее решения зависят как от вида перевода, так и от его направления (с английского языка на русский или с русского на английский). В пособии рассматривается широкий спектр лексических и синтаксических средств компрессии в двух языках, а также связанное с компрессией явление избыточности, учитывать которое следует и в письменном переводе.

Цена: 444 руб.
Страницы: 112
Год: 2011
Производитель: Р.Валент
ISBN: 978-5-93439-324-4

Купить


Конференц-перевод в международных организациях. Рабочие форматы и сценарии. Документация. Лексика (+ CD-ROM)Конференц-перевод в международных организациях. Рабочие форматы и сценарии. Документация. Лексика (+ CD-ROM)

Автор: Б. П. Погодин

Сборник "Конференц-перевод в международных организациях" предназначен для отработки наиболее расхожей и устойчивой части лексики международных конференций. Это процессуальные, протокольные тексты, которые сопровождают любое заседание, выступления делегаций, должностных лиц и тем более любые крупные мероприятия типа конференций и саммитов. Здесь же и так называемые прецизионные тексты: выдержки из уставных документов, названия рабочих органов и организаций, должности, титулы, величания, номера документов. Вошедшие в аудиоприложение тексты - это документы, собранные автором на различных международных конференциях. Оригинальных звуковых записей подобных текстов не существует или они практически недоступны, да и в любом случае для учебных целей малопригодны. Поэтому автор зачитывал их своим голосом в умеренном скоростном режиме. За вычетом сугубо административной или проходной тематики, всё остальное, включая стилистические и даже грамматические огрехи, воспроизведено близко к...

Цена: 929 руб.
Страницы: 164
Год: 2015
Производитель: Р.Валент
ISBN: 978-5-93439-491-3

Купить


Конференц-перевод. Теория и практикаКонференц-перевод. Теория и практика

Автор: Д. Красовский, А. Чужакин

Данный инновационный учебно-методический комплекс направлен на формирование знаний, умений и навыков, необходимых для выполнения конференц-перевода. Книга состоит из трех частей, содержание которых соответствует образовательной концепции подготовки конференц-переводчиков Европейского Союза. В первой части излагаются основные проблемы прикладной теории конференц-перевода и переводческой скорописи. Вторая часть включает обширную подборку текстов для перевода с листа, интервью и беседы для отработки навыков двустороннего перевода, а также упражнения и тексты для овладения переводческой скорописью. В третьей части содержатся тестовые задания. Материалы книги можно использовать в качестве основы курса конференц-перевода, читаемого на факультетах иностранных языков, а также на курсах повышения квалификации и переподготовки специалистов на базе высшего образования. Это первая книга новой серии "Мастер перевода" - уникального цикла подготовки переводчиков широкого профиля.

Серия: Мастер перевода

Цена: 969 руб.
Страницы: 212
Год: 2015
Производитель: Р.Валент
ISBN: 978-5-93439-492-0

Купить


Кончаю! Страшно перечесть...или Без редактора в головеКончаю! Страшно перечесть...или Без редактора в голове

Книга представляет собой забавную коллекцию переводческих ляпов, которые собрал переводчик с французского и редактор Виталий Румянцев. В ней автор делится радостями и горестями, выпадающими на долю редактора любовных романов. Этой книгой Виталий Румянцев восстанавливает справедливость: после редактуры читателю достается любовный роман, а здоровый смех - редактору; теперь же и читатель получает возможность заглянуть в редакторскую кухню и от души посмеяться. Книга будет также интересна переводчикам и редакторам.

Цена: 105 руб.
Страницы: 320
Год: 2012
Производитель: Энигма
ISBN: 978-5-94698-104-0

Купить


Лексикографические аспекты переводаЛексикографические аспекты перевода

Автор: В. Н. Крупнов

В основе пособия лежит широкий обзор как традиционной, так и новейшей англо-американской и советской лексикографии с точки зрения переводческих проблем. Методика использования словарей рассматривается как часть методики обучения переводу как профессии. Выполнение заданий, включенных в пособие, послужит эффективной помощью в овладении материалом книги. Рекомендуется преподавателям теории и практики перевода, лексикографам, студентам и аспирантам гуманитарных вузов, широкому кругу читателей, интересующихся данной проблематикой.

Цена: 519 руб.
Страницы: 208
Год: 2009
Производитель: Либроком
ISBN: 978-5-397-00546-3

Купить


Лингвистика переводаЛингвистика перевода

Автор: В. Н. Комиссаров

Настоящая монография рассматривает проблемы лингвистики перевода в плане общей теории языка, его семантики, стилистики, нормативности. Речь идет о помощи, которую может оказать языкознание переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций. Книга отражает результаты исследований автора, выдающегося отечественного филолога В.Н.Комиссарова, в области лингвистического анализа перевода. Рекомендуется студентам, аспирантам, преподавателям филологических факультетов, редакторам, практикующим переводчикам и лицам, интересующимся проблемами перевода.

Цена: 375 руб.
Страницы: 176
Год: 2016
Производитель: Либроком
ISBN: 9785397051132, 978-5-397-05113-2

Купить


Лингвистика переводаЛингвистика перевода

Автор: В. Н. Комиссаров

Настоящая монография рассматривает проблемы лингвистики перевода в плане общей теории языка, его семантики, стилистики, нормативности. Речь идет о помощи, которую может оказать языкознание переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций. Книга отражает результаты исследований автора, выдающегося отечественного филолога В.Н.Комиссарова (1924--2005), в области лингвистического анализа перевода. Рекомендуется студентам, аспирантам, преподавателям филологических факультетов, редакторам, практикующим переводчикам и лицам, интересующимся проблемами перевода.

Цена: 378 руб.
Страницы: 176
Год: 2017
Производитель: ЛКИ
ISBN: 978-5-397-05649-6

Купить


Лингвистика переводаЛингвистика перевода

Автор: В. Н. Комиссаров

Настоящая монография рассматривает проблемы лингвистики перевода в плане общей теории языка, его семантики, стилистики, нормативности. Речь идет о помощи, которую может оказать языкознание переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций. Книга отражает результаты исследований автора, выдающегося отечественного филолога В.Н.Комиссарова в области лингвистического анализа перевода. Рекомендуется студентам, аспирантам, преподавателям филологических факультетов, редакторам, практикующим переводчикам и лицам, интересующимся проблемами перевода.

Цена: 699 руб.
Страницы: 176
Год: 2016
Производитель: Либроком
ISBN: 978-5-397-05114-9

Купить


Лингвистика переводаЛингвистика перевода

Автор: В. Н. Комиссаров

Настоящая монография рассматривает проблемы лингвистики перевода в плане общей теории языка, его семантики, стилистики, нормативности. Речь идет о помощи, которую может оказать языкознание переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций. Книга отражает результаты исследований автора, выдающегося отечественного филолога В.Н.Комиссарова в области лингвистического анализа перевода. Рекомендуется студентам, аспирантам, преподавателям филологических факультетов, редакторам, практикующим переводчикам и лицам, интересующимся проблемами перевода.

Цена: 697 руб.
Страницы: 175
Год: 2017
Производитель: Либроком
ISBN: 978-5-397-05733-2

Купить


Лингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процессаЛингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процесса

В предлагаемой монографии представлены результаты исследований авторов в области теории и практики перевода. Освещаются вполне традиционные для теории перевода проблемы, однако в интерпретацию переводческих стратегий последовательно вводятся активно разрабатываемые в лингвистике теории - теория актуального членения, теория метонимии, теория аутопоэза и некоторые другие. Исследование ключевых аспектов переводческой эвристики может быть интересным и полезным широкому кругу лингвистов и специалистам, работающим в области перевода.

Цена: 759 руб.
Страницы: 272
Год: 2016
Производитель: Ленанд
ISBN: 978-5-9710-2749-2

Купить


Лингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процессаЛингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процесса

В предлагаемой монографии представлены результаты исследований авторов в области теории и практики перевода. Освещаются вполне традиционные для теории перевода проблемы, однако в интерпретацию переводческих стратегий последовательно вводятся активно разрабатываемые в лингвистике теории --- теория актуального членения, теория метонимии, теория аутопоэза и некоторые другие. Исследование ключевых аспектов переводческой эвристики может быть интересным и полезным широкому кругу лингвистов и специалистам, работающим в области перевода.

Цена: 1009 руб.
Страницы: 272
Год: 2015
Производитель: Ленанд
ISBN: 978-5-9710-1828-5

Купить


Лингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процессаЛингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процесса

Автор: Сулейманова О.А., Карданова-Бирюкова К.С., Лягушкина Н.В., Беклемешева Н.Н., Трухановская Н.С

В предлагаемой монографии представлены результаты исследований авторов в области теории и практики перевода. Освещаются вполне традиционные для теории перевода проблемы, однако в интерпретацию переводческих стратегий последовательно вводятся активно разрабатываемые в лингвистике теории --- теория актуального членения, теория метонимии, теория аутопоэза и некоторые другие. Исследование ключевых аспектов переводческой эвристики может быть интересным и полезным широкому кругу лингвистов и специалистам, работающим в области перевода.

Цена: 474 руб.
Страницы: 272
Год: 2015
Производитель: Ленанд, ЛКИ
ISBN: 978-5-9710-1672-4

Купить


Материалы XXXIV Международной филологической конференции 14-19 марта 2005 г. Выпуск 2. Актуальные проблемы переводоведения. Практические аспекты переводоведения. Проблемы художественного переводаМатериалы XXXIV Международной филологической конференции 14-19 марта 2005 г. Выпуск 2. Актуальные проблемы переводоведения. Практические аспекты переводоведения. Проблемы художественного перевода

В данном издании представлены материалы XXXIV Международной филологической конференции 14-19 марта 2005 г., освещающие актуальные проблемы и практические аспекты переводоведения и проблемы художественного перевода.

Цена: 332 руб.
Страницы: 164
Год: 2005
Производитель: Филологический факультет СПбГУ
ISBN: 5-8465-9240-7

Купить


Мера смысла. Актуальное членение и адекватность переводаМера смысла. Актуальное членение и адекватность перевода

Автор: М. Г. Новикова

В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии. В исследовании графически анализируется работа интеллекта в момент понимания текста на исходном языке и подбора переводческих трансформаций в условиях, наиболее ярко демонстрирующих движения мысли в сознании переводчика: 1) при переводе предложений со сходной лексико-грамматической структурой в английском и русском языках для синтаксических преобразований; 2) при переводе емких но смыслу слов, требующих компенсации значения, т.е. в тех случаях, когда авторский замысел не совпадает с конвенциональным значением текстовых элементов для лексических трансформаций. Результаты данного анализа позволяют утверждать, что в основе адекватности перевода лежит такое новое научное понятие, как мера смысла, которое и обусловливает выбор переводческих эквивалентов на различных структурных уровнях текста. Для специалистов...

Цена: 349 руб.
Страницы: 208
Год: 2014
Производитель: Наука
ISBN: 978-5-9765-1445-4

Купить


Методические рекомендации по заключению договоров между переводчиками и заказчикамиМетодические рекомендации по заключению договоров между переводчиками и заказчиками

Настоящие методические рекомендации адресованы участникам рынка переводов РФ - переводчикам-фрилансерам и сотрудникам/руководителям переводческих компаний, а также сотрудникам/руководителям организаций, являющихся заказчиками услуг письменного и устного перевода.

Цена: 282 руб.
Страницы: 32
Год: 2014
Производитель: Р.Валент
ISBN: 978-5-93439-456-2

Купить


Миры литературного переводаМиры литературного перевода

Сборник представляет материалы III Международного конгресса переводчиков художественной литературы - одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Конгресс проведен в 2014 году в Москве российским Институтом перевода при поддержке Роспечати. Тематические разделы сборника посвящены, в соответствии с секциями Конгресса, общим проблемам художественного перевода, переводам классики и современной литературы, переводу поэтическому, переводам на "большие" и на "малые" языки и др. В книге представлены тексты 108 докладов 109 авторов из 39 стран, в различных жанрах и форматах - от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Среди участников сборника - мэтры, такие как Наталия Автономова, Софи Бенеш, Гжегож Вишневский, Григорий Кружков, Мицуёси Нумано, Клаудия Скандура, Анн Кольдефи-Фокар, Михаил Яснов и другие, и восходящие звезды художественного перевода. Издание предназначено литераторам,...

Цена: 919 руб.
Страницы: 592
Год: 2015
Производитель: Институт перевода, Лингвистика
ISBN: 978-5-91922-038-1

Купить


Мосты, 3(51), 2016Мосты, 3(51), 2016

Вашему вниманию предлагается очередной выпуск периодического издания "Мосты, 3(51)", который выходит в свет с 2004 г. Это одно из немногих профессиональных периодических изданий для переводчиков, и его с нетерпением ждут читатели по всему миру.

Цена: 363 руб.
Страницы: 80
Год: 2016
Производитель: Р.Валент

Купить


Невыразимое словами. Перевод текстов о живописи, музыке и танце с русского языка на английскийНевыразимое словами. Перевод текстов о живописи, музыке и танце с русского языка на английский

Автор: Линн Виссон

«Невыразимое словами. Перевод текстов о живописи, музыке и танце с русского языка на английский» — книга-пособие. В ней рассматриваются проблемы, возникающие при переводе текстов о так называемых «невербальных» видах искусства: музыке, живописи, танце. В работе над ними перед переводчиком стоит непростая задача: найти слова для описания того, что изначально выражено без слов — с помощью мазка, жеста, звука. К счастью, за многие годы в переводе подобных текстов выработались свои правила, свой стиль, своя собственная специальная лексика. Все это и попытался систематизировать автор. Переводческой литературы по данной теме практически не существует. В этой книге русские тексты приводятся в сопровождении английского перевода и комментариев с разбором лексических и стилистических трудностей. Большинство текстов значительно адаптировано и сокращено. Книга рассчитана на переводчиков, преподавателей английского языка, аспирантов и студентов продвинутого уровня. Каждый из трех...

Цена: 749 руб.
Страницы: 268
Год: 2016
Производитель: Р.Валент
ISBN: 978-5-93439-500-2

Купить


Непереводимое в переводеНепереводимое в переводе

Автор: С. И. Влахов, С. П. Флорин

В данном учебном пособии рассматривается вопрос перевода реалий, фразеологизмов, имен собственных и целый ряд других аспектов перевода. Впервые вышедшая в свет в 1980 г. книга и поныне не утратила своей актуальности и стала библиографической редкостью. Многочисленные просьбы читателей побудили издательство, с согласия С.И.Влахова, переиздать книгу. Предлагаемый курс предназначен для начинающих переводчиков, имеет чисто практическую направленность.

Цена: 749 руб.
Страницы: 408
Год: 2012
Производитель: Р.Валент
ISBN: 978-5-93439-323-7

Купить


Общественно-политический (общий) перевод. Практический курс перевода. Учебное пособиеОбщественно-политический (общий) перевод. Практический курс перевода. Учебное пособие

Автор: В. В. Алимов, Ю. В. Артемьева

Данное пособие состоит из 22 уроков, включающих лексику урока, комментарий, вводно-тренировочные упражнения и тексты на английском и русском языках, представляющие собой статьи, тексты выступлений и заявлений из отечественных и зарубежных печатных изданий и других средств массовой информации. Пособие рассчитано на студентов, изучающих общественно-политический (общий) перевод в дополнение к художественному и специальному переводу в рамках практического курса перевода, а также на тех, кто хотел бы приобрести практические навыки перевода, реферирования и аннотирования общественно-политических текстов.

Цена: 759 руб.
Страницы: 232
Год: 2015
Производитель: Ленанд
ISBN: 978-5-9710-1820-9

Купить


Общественно-политический (общий) перевод. Практический курс переводаОбщественно-политический (общий) перевод. Практический курс перевода

Автор: В. В. Алимов, Ю. В. Артемьева

Данное пособие состоит из 22 уроков, включающих лексику урока, комментарий, вводно-тренировочные упражнения и тексты на английском и русском языках, представляющие собой статьи, тексты выступлений и заявлений из отечественных и зарубежных печатных изданий и других средств массовой информации. Пособие рассчитано на студентов, изучающих общественно-политический (общий) перевод в дополнение к художественному и специальному переводу в рамках практического курса перевода, а также на тех, кто хотел бы приобрести практические навыки перевода, реферирования и аннотирования общественно-политических текстов.

Цена: 424 руб.
Страницы: 232
Год: 2017
Производитель: Ленанд
ISBN: 978-5-9710-4014-9

Купить


Ольга Седакова. Собрание сочинений в 4 томах. Два венка. Посвящение Ольге Седаковой (комплект из 5 книг)Ольга Седакова. Собрание сочинений в 4 томах. Два венка. Посвящение Ольге Седаковой (комплект из 5 книг)

Автор: Ольга Седакова

В комплект вошло собрание сочинений Ольги Седаковой в 4 томах, и сборник "Два венка", посвященный автору.

Цена: 4795 руб.
Год: 2013
Производитель: Университет Дмитрия Пожарского
ISBN: 978-5-91244-023-6, 978-5-91244-024-3, 978-5-91244-025-0, 978-5-91244-026-7, 978-5-91244-093-9

Купить


Определённый артикль во французском тексте и средства его передачи в русском языкеОпределённый артикль во французском тексте и средства его передачи в русском языке

Автор: Ю. В. Чудинова

Впервые использован комплексный подход к исследованию значений определенного артикля, который изучается в тесной зависимости со значением других текстовых элементов, принимающих участие в процессе текстопроизводства, в анализе текстовых функций определенного артикля с учетом всего контекста общения - лингвистического и экстралингвистического. Работа предназначена лингвистам, филологам, изучающим тексты современной французской новеллы XX века.

Цена: 329 руб.
Страницы: 116
Год: 2016
Производитель: КноРус, Астраханский университет
ISBN: 978-5-4365-0312-7

Купить


Основные понятия немецкоязычного переводоведения. Терминологический словарь-справочникОсновные понятия немецкоязычного переводоведения. Терминологический словарь-справочник

Автор: М. Б. Раренко

Впервые в отечественной литературе представлены особенности немецкоязычного переводоведения и проанализированы основные его понятия. Приводятся примеры их использования в работах немецкоязычных авторов. Для специалистов в области теории и практики межкультурной коммуникации и перевода, а также для специалистов других лингвистических дисциплин и смежных областей гуманитарного знания.

Серия: Теория и история языкознания

Цена: 484 руб.
Страницы: 258
Год: 2013
Производитель: ИНИОН РАН
ISBN: 978-5-248-00699-1

Купить


От модели перевода к стратегии переводаОт модели перевода к стратегии перевода

Автор: Т. А. Волкова

Описана авторская дискурсивно-коммуникативная модель перевода и теоретико-методологические основы дискурсивно-коммуникативного подхода к переводу. Систематизированы принципы моделирования перевода и подходы к определению понятий «модель перевода» и «стратегия перевода». Демонстрируются возможности дискурсивно-коммуникативной модели перевода и составляемых переводчиком дискурсивных досье. Адресовано переводчикам, преподавателям, аспирантам и студентам факультетов лингвистики и перевода, иностранных языков и филологии, а также всем, кто интересуется междисциплинарными исследованиями по теории, практике и дидактике перевода.

Цена: 524 руб.
Страницы: 304
Год: 2016
Производитель: Флинта, Наука
ISBN: 978-5-9765-2821-5, 978-5-02-039280-9

Купить


От смысла к форме. Перевод во Франции XIV века. Опыт типологииОт смысла к форме. Перевод во Франции XIV века. Опыт типологии

Автор: Л. В. Евдокимова

В монографии рассматриваются переводческие стратегии и типы перевода, распространенные во Франции XIV века. В первой половине этого столетия ландшафт переводной литературы остается крайне пестрым (переводы буквальные, вольные, в разных пропорциях сочетающие эти два качества); комментарии интегрируются в перевод, и решающее значение для переводчиков имеют социальные факторы (так, статус адресата и его тендерная принадлежность). Во второй половине XIV века все более последовательно реализуется принцип отмежевания комментария от перевода; на ориентации переводчиков оказывает влияние и литературная теория Средних веков. Значительная часть переводов этого времени отмечена влиянием традиции комментирования, сформировавшейся в эпоху схоластики. В то же время появляются переводы, создатели которых стремятся подражать стилю оригинала.

Цена: 519 руб.
Страницы: 408
Год: 2012
Производитель: ИМЛИ РАН
ISBN: 978-5-9208-0388-7

Купить


Оценка качества перевода. Коммуникативно-функциональный подходОценка качества перевода. Коммуникативно-функциональный подход

Автор: В. В. Сдобников

В монографии рассматривается проблема оценки качества перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода, противопоставляемого традиционному текстоцентрическому подходу. Коммуникативно-функциональный подход предполагает изучение закономерностей переводческого процесса в рамках определенных коммуникативных ситуаций. Предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода. Особое внимание уделяется определению субъектов оценки качества перевода в разных коммуникативных ситуациях. Для специалистов в области теории и практики перевода, студентов переводческих факультетов и факультетов иностранных языков, обучающихся по направлению "Лингвистика" (профиль "Перевод и переводоведение"), магистрантов и аспирантов.

Цена: 206 руб.
Страницы: 112
Год: 2015
Производитель: Наука, Флинта
ISBN: 978-5-9765-2134-6, 978-5-02-038857-4

Купить


Очерки по практике перевода с английского языка на русский и с русского языка на английскийОчерки по практике перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский

Автор: И. В. Полуян

Эта серия «Очерков» посвящена десяти конкретным проблемам практики перевода, возникающим в ходе анализа текста оригинала при переводе с английского языка на русский, и путям их преодоления. Сделанные при этом наблюдения и выводы используются в переводе с русского на английский. «Очерки» иллюстрируют механику перевода многих примеров из пособия по переводу с английского языка на русский и с русского на английский «Семантико-синтаксические процессы и перевод» (Москва, «Р.Валент», 2005) этого же автора и предназначены как для преподавателей и студентов переводческих факультетов и отделений, так и для переводчиков, стремящихся повысить свою квалификацию.

Цена: 385 руб.
Страницы: 144
Год: 2008
Производитель: Р.Валент
ISBN: 978-5-93439-242-1

Купить


Страницы: 1 2 3

© 2000- NIV