№ | Наименование | Цена |
1 | Падежная и предложно-падежная система русского языка. Функционально-семантический аспект. Монография | 270 |
2 | Памфлеты о языке. Родном, благоприобретенном и русском языке в Евразии. Монография | 324 |
3 | Памятники аланского языка и письма | 901 |
4 | Памятники древнетюркской письменности и этнокультурная история Центральной Азии | 722 |
5 | Парадокс непрерывности. Языковой рубикон. О непроходимой пропасти между сигнальными системами | 723 |
6 | Параметрическая модель PR-дискурса. Прагматика, семантика, аксиология. Монография | 480 |
7 | Парфянская ономастика | 1259 |
8 | Пасхальность русской словесности | 1008 |
9 | Патернализм в институциональной коммуникации. Монография | 330 |
10 | Педагогические технологии в преподавании русского языка | 493 |
11 | Первый китайский словарь "Эръя". Опыт историко-филологического исследования | 517 |
12 | Первый план и фон в повествовательном тексте. Нарратология, лингвистика, когнитивные исследования | 480 |
13 | Первый славянский перевод Лествицы Иоанна Синайского | 1345 |
14 | Перебранка в древнегерманской словесности | 214 |
15 | Перевод грамматического компонента литературно-художественных текстов | 629 |
16 | Перевод деловой и юридической документации. Учебное пособие | 240 |
17 | Перевод естественнонаучных текстов. Translating Natural Science Texts. Учебное пособие | 300 |
18 | Перевод и коммуникативная ситуация. Монография | 601 |
19 | Перевод и переводчик. Главные темы. Восточный аспект | 540 |
20 | Перевод и переводы. История и современность | 240 |
21 | Перевод и смысловая структура | 510 |
22 | Перевод образной лексики. Когнитивно-дискурсивный подход. Учебное пособие | 181 |
23 | Перевод польско-русский/русско-польский. Пособие для студентов | 601 |
24 | Перевод экономических текстов. Лексико-грамматические трансформации. Учебное пособие | 1320 |
25 | Перевод. Теория и практика. Учебное пособие | 480 |
26 | Переводи не слова, а смысл. Мастер-класс по письменному переводу нехудожественного текста | 420 |
27 | Переводимость непереводимость. Былое и думы | 690 |
28 | Переводные картинки. Литературный перевод как интерпретация и провокация | 619 |
29 | Переводоведческая лингводидактика. Учебно-методическое пособие | 420 |
30 | Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода. Монография | 391 |
31 | Переводческий процесс в аспекте когнитивного моделирования. Монография | 210 |
32 | Переводческое воссоздание лирического начала | 391 |
33 | Переводческое решение речевой многозначности. Сопоставительное исследование. Монография | 515 |
34 | Переводчик XXI века - агент дискурса. Коллективная монография | 361 |
35 | Перечитывая мастера: заметки лингвиста на макинтоше | 189 |
36 | Персидский язык и литература в Дагестане | 1351 |
37 | Перспективна ли Золушка? Логико-коммуникативный аспект перевода. Учебное пособие | 1284 |
38 | Песнь песней. Перевод и филологический комментарий к главам 1-3. Часть 2 | 933 |
39 | Пиндар и Ригведа. Гимны Пиндара и ведийские гимны как основа реконструкции индоевр. гимновой трад. | 629 |
40 | Письма русских крестьян. Тексты и контексты. В 2-х томах | 2301 |
41 | Письмена мертвые и живые | 97 |
42 | Письменность индейцев майя | 5113 |
43 | Письменные работы в учебном процессе по иностранному языку. Учебное пособие | 361 |
44 | Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении | 1083 |
45 | Пиши и говори правильно | 147 |
46 | По дорогам и тропам языка | 681 |
47 | По закону буквы | 619 |
48 | По закону буквы | 523 |
49 | По следам живого слова. Монография | 1836 |
50 | По тундре, по железной дороге. И вновь звучат блатные песни! | 428 |
51 | Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы | 556 |
52 | Поверхностная и глубинная структура предложения | 452 |
53 | Повесть мудрых. Язык. Диалог. Мораль | 601 |
54 | Повседневный разговор. Строение и отражение идентичности | 283 |
55 | Под щитом красоты | 973 |
56 | Подготовка переводчика. Коммуникативные и дидактические аспекты. Монография | 420 |
57 | Подготовка переводчиков. Дисциплины по выбору | 300 |
58 | Подтекстовые смыслы в прозаическом тексте (Лингвистический аспект) | 351 |
59 | Поздний сталинизм. Эстетика политики. Том 1 | 948 |
60 | Поздний сталинизм. Эстетика политики. Том 2 | 1093 |
61 | Позитивная коммуникация. (Коллективная монография) | 1183 |
62 | Познание и перевод. Опыты философии языка | 799 |
63 | Поиски совершенного языка в европейской культуре | 972 |
64 | Поиски совершенного языка в европейской культуре | 1092 |
65 | Пойми меня правильно. Интерпретация коммуникативного поведения. Учебное пособие | 361 |
66 | Полиглот по собственному желанию. Техники изучения нескольких языков одновременно | 1129 |
67 | Полимодальные измерения дискурса | 1536 |
68 | Полисемия как проблема общей и словарной лексикологии. Монография | 571 |
69 | Политическая карикатура и ее коды. Монография | 420 |
70 | Политическая лингвистика. Учебное пособие | 420 |
71 | Политическая метафорология. Дискурсивный поворот | 361 |
72 | Политический текст. Метафорическое моделирование. Монография | 361 |
73 | Политический текст. Психолингвистический анализ воздействия на электорат. Монография | 1252 |
74 | Полный курс русского языка | 540 |
75 | Полный курс русского языка. Все правила + орфографический словарь | 827 |
76 | Полный справочник по русскому языку | 507 |
77 | Помогатор по русскому. Как говорить и писать правильно без вреда для окружающих и с пользой для себя | 948 |
78 | Понимание - Начало согласия. Межкультурная семейная коммуникация | 459 |
79 | Понимая город: коммуникация с пространством, временем и людьми. Материалы XIX международной школы | 656 |
80 | Пора привлечь внимание к знакам препинания, или Кое-что о пунктуации | 198 |
81 | После Вавилонского смешения. Вопросы языка и перевода | 781 |
82 | Пособие по истории польского языка с комментариями и заданиями | 941 |
83 | Пособие по научному стилю речи | 169 |
84 | Потаенный смысл слова | 118 |
85 | Поход времени. В 2-х книгах | 402 |
86 | Почему мы так говорим? | 162 |
87 | Почему языки такие разные. Популярная лингвистика | 586 |
88 | Поэзия как филологический дискурс | 925 |
89 | Поэтика и семиотика русской литературы | 890 |
90 | Поэтика мифа. Учебное пособие | 361 |
91 | Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен | 525 |
92 | Поэтика подблюдных гаданий | 491 |
93 | Поэтика русской автобиографической прозы | 278 |
94 | Поэтический язык Иосифа Бродского. Статьи | 988 |
95 | Правила практической транскрипции имен и названий с 29 западных и восточных языков на русский | 274 |
96 | Правила русского языка с @gramotarus. Полезные карточки | 326 |
97 | Правила русского языка. Знания, которые не займут много места | 230 |
98 | Правила русской орфографии и пунктуации. Справочное издание | 372 |
99 | Правила словесности. Репринт | 856 |
100 | Правила старой орфографии русского языка | 1573 |